A expressão “as yet” em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu ou não foi realizado até o momento presente, mas que ainda pode ocorrer no futuro. Geralmente, a expressão é usada para referir-se a situações que estão incompletas ou onde algo está pendente, com uma perspectiva de mudança ou progresso.

A seguir estão alguns exemplos em inglês usando “as yet”, junto com suas respectivas traduções para o português:

Ex: The project hasn’t been completed as yet, but we’re making good progress.

[o projeto ainda não foi concluído, mas estamos fazendo bons progressos]

Ex: No one has been able to solve the mystery as yet.

Advertisement

[ninguém conseguiu resolver o mistério até agora]

Ex:  She hasn’t received any responses to her job applications as yet.

[ela ainda não recebeu nenhuma resposta para suas candidaturas de emprego]

Ex: The team hasn’t reached a decision as yet.

[a equipe ainda não chegou a uma decisão]

O uso de “as-yet” com hífen é uma variante que geralmente ocorre quando a expressão é usada como adjetivo ou quando é colocada antes do substantivo que modifica. No entanto, essa forma é menos comum do que o uso de “as yet” como advérbio. Aqui estão alguns exemplos de como “as-yet” pode ser usado com hífen, seguido por suas traduções para o português:

“AS-YET” Como adjetivo em inglês

Ex: The as-yet unpublished manuscript contains valuable insights into the author’s early work.

[o manuscrito ainda não publicado contém insights valiosos sobre o trabalho inicial do autor]

Ex: The as-yet unknown factor in this experiment could be the key to understanding the results.

[o fator ainda desconhecido neste experimento pode ser a chave para entender os resultados]

Em geral, o uso de “as-yet” com hífen ocorre para descrever algo que ainda não aconteceu, foi concluído ou se tornou conhecido. Essa construção adjetival é um pouco menos comum e pode ser vista em contextos mais formais, como literatura ou documentos técnicos.

Esses exemplos demonstram como a expressão “as yet” é usada para comunicar uma situação atual onde algo está incompleto, mas há uma expectativa de que uma mudança ou resultado possa ocorrer no futuro. A tradução para o português geralmente usa expressões como “ainda”, “até agora” ou “até o momento” para transmitir o mesmo significado.

Quer continuar a aprender inglês online sem pagar nada e com a nossa ajuda? Acompanhe as nossas aulas de inglês online no YouTube. Tem gente do mundo todo acompanhando o nosso trabalho por lá. 

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

2 dias ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

4 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

4 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

4 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

6 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.