Palavras diferentes no Inglês Americano e Britânico – Lembro um dia em uma aula do primeiro grau quando um professor contava sobre a experiência que tinha tido em Portugal quando resolveu comprar um durex em uma loja. A vendedora ao escutar essa palavra lhe entregou uma camisinha. É que essa seria uma das marcas mais famosas de camisinha em Portugal. Foi então que ele descobriu que lá eles dizem fita cola para se referir ao tal durex. Não sei se a história desse meu professor é autêntica, mas que a marca Durex de camisinha em Portugal é conhecida e que eles (os portugueses) dizem fita cola para se referir a essa ferramenta, isso é verdade. Você pode conferir clicando aqui.
PANTS
Inglês Americano: Nos Estados Unidos, “pants” refere-se às calças, ou seja, peças de roupa que cobrem as pernas e são usadas da cintura para baixo. Exemplo: “I need to buy a new pair of pants for work.” (Eu preciso comprar um novo par de calças para o trabalho.)
Inglês Britânico: No Reino Unido, “pants” geralmente se refere a roupa íntima masculina, como cuecas. Exemplo: “He bought some new pants from the store.” (Ele comprou algumas cuecas novas na loja.)
PANTIES
Inglês Americano: Nos Estados Unidos, “panties” são usadas para descrever a roupa íntima feminina. Exemplo: “She bought a new set of lace panties.” (Ela comprou um novo conjunto de calcinhas de renda.)
Inglês Britânico: No Reino Unido, a palavra “panties” é entendida, mas o termo mais comum é “knickers”. Exemplo: “She bought a new set of lace knickers.” (Ela comprou um novo conjunto de calcinhas de renda.)
TROUSERS
Inglês Americano: Nos Estados Unidos, “trousers” é uma palavra formal e raramente usada no dia a dia; “pants” é preferido. Exemplo: “He wore trousers to the formal event.” (Ele usou calças para o evento formal.)
Inglês Britânico: No Reino Unido, “trousers” é a palavra padrão para o que os americanos chamam de “pants”. Exemplo: “I need to buy a new pair of trousers for work.” (Eu preciso comprar um novo par de calças para o trabalho.)
As diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico são um lembrete da riqueza e da diversidade da língua inglesa. Essas variações não apenas refletem diferentes práticas culturais e históricas, mas também podem enriquecer a experiência de aprendizado do idioma. Estar ciente dessas diferenças é essencial para uma comunicação eficaz e para evitar mal-entendidos, especialmente em contextos internacionais.
Para dizer "bateria está acabando" em inglês, a expressão mais comum é "the battery…
Olá, pessoal. Tudo joia? A gente já tratou do verbo "get" diversas vezes aqui, no…
Ah, a língua inglesa, sempre cheia de surpresas! Se você pensa que o inglês é…
Se você já precisou descrever uma situação ou comportamento rude em inglês, pode ter percebido…
Hi guys! Se vocês estão em busca de “Exercícios com Say Tell Speak e Talk”,…
A expressão "work for" é amplamente usada em inglês e pode ter diferentes significados dependendo…
Este site utiliza cookies.