Categories: Como Dizer em Inglês

Como Dizer Osso Duro de Roer Em Inglês?

A expressão “osso duro de roer” é usada em português para descrever algo ou alguém que é difícil de lidar, superar ou resolver. Essa expressão é frequentemente utilizada em situações desafiadoras, onde se enfrenta uma tarefa complicada ou uma pessoa difícil. Por exemplo, ao se deparar com um problema complexo no trabalho ou um adversário tenaz em uma competição.

Em inglês, há várias expressões equivalentes. Abaixo, preparamos algumas alternativas para os internautas. Vejamos quais são?

TOUGH NUT TO CRACK PARA OSSO DURO DE ROER EM INGLÊS

 Usada para descrever um problema ou pessoa difícil de se resolver ou entender.

Ex: This math problem is a tough nut to crack.

[esse problema de matemática é um osso duro de roer]

Advertisement
HARD TO HANDLE PARA OSSO DURO DE ROER EM INGLÊS

Refere-se a algo ou alguém difícil de gerenciar.

Ex: The new project is proving to be hard to handle.

[o novo projeto está se mostrando um osso duro de roer]

A REAL CHALLENGE PARA OSSO DURO DE ROER EM INGLÊS

Pode ser usada para falar de uma situação ou tarefa difícil.

Ex: Learning a new language can be a real challenge.

 [aprender um novo idioma pode ser um osso duro de roer]

TOUGH COOKIE PARA OSSO DURO DE ROER EM INGLÊS

Usada para se referir a uma pessoa extremamente rigorosa ou resistente.

Ex: The new coach is a tough cookie, but we’re improving.

[o novo treinador é um osso duro de roer, mas estamos melhorando]

STUBBORN AS A MULE PARA OSSO DURO DE ROER EM INGLÊS

Refere-se a uma pessoa muito teimosa (quase que como uma mula).

Ex: My brother is as stubborn as a mule when it comes to changing his habits.

[meu irmão é um osso duro de roer quando se trata de mudar seus hábitos]

Cada uma dessas expressões pode ser usada em contextos específicos para transmitir a ideia de dificuldade ou desafio, assim como “osso duro de roer” em português. Se você gostou deste conteúdo, inscreva-se no canal do YouTube do Inglês no Teclado para mais dicas e conteúdos interessantes sobre a língua inglesa!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Como Dizer Alfinetar Alguém Em Inglês?

Se tem uma coisa que não falta em nossas interações do dia a dia é…

12 minutos ago

O Que Significa a Palavra “Unwind” Em Inglês?

A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…

2 dias ago

Diferença Entre Ya Yeah Yo Yep Yup: O Que Significam?

Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…

2 dias ago

O Que Significa “Take Something To Heart”?

Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…

3 dias ago

Como Se Diz “Dar Um Jeitinho Em Inglês”?

A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…

4 dias ago

Como Memorizar Vocabulário Em Inglês?

Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…

6 dias ago

Este site utiliza cookies.