Vocês são realmente sortudos por terem acessado este portal, pois aqui encontram uma riqueza de recursos que os ajudarão a dominar o inglês de forma prática e eficiente. Hoje, vamos esclarecer a diferença entre duas expressões que podem causar confusão: “BELIEVE ME” e “BELIEVE IN ME”.

A expressão “BELIEVE ME” é usada para pedir a alguém que confie na sua palavra ou no que você está dizendo. É como dizer “Acredite em mim” em português, no sentido de “Confie no que estou dizendo”. Vamos ver alguns exemplos:

Ex: Believe me, it’s going to rain tomorrow.

[acredite em mim, vai chover amanhã.]

Ex: You should try this restaurant, believe me, the food is amazing.

Advertisement

[você deveria experimentar este restaurante, acredite em mim, a comida é incrível.]

Nesses casos, a pessoa está pedindo que o ouvinte confie na veracidade do que está sendo dito.

Já “BELIEVE IN ME” é usado para expressar a ideia de acreditar nas capacidades ou no potencial de alguém. Em português, seria como dizer “Acredite em mim” no sentido de “Tenha fé em mim” ou “Confie nas minhas habilidades”. Vamos aos exemplos:

Ex: My team believes in me, and that gives me confidence.

[meu time acredita em mim, e isso me dá confiança.]

Ex: If you believe in me, I know I can achieve anything.

[se você acreditar em mim, sei que posso alcançar qualquer coisa]

Aqui, a pessoa está pedindo que se confie em suas habilidades ou em sua capacidade de realizar algo.

Em resumo, “BELIEVE ME” significa “Acredite no que estou dizendo”, enquanto “BELIEVE IN ME” significa “Tenha fé nas minhas habilidades”. Ambos são importantes no inglês, e saber diferenciá-los vai melhorar muito sua comunicação. Bora conhecer o canal oficial do inglês no teclado no YouTube? Junte-se a milhares de pessoas que acompanham as nossas dicas de inglês por lá diariamente.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Diferença Entre Want e Wanna Em Inglês

No inglês falado, é comum ouvir a palavra "wanna" no lugar de "want." Embora elas…

10 horas ago

Omissão do Verbo To Be em Frases do Inglês

A omissão do verbo "to be" em frases do inglês é um fenômeno que pode…

11 horas ago

Phrasal Verbs Com “OFF” Em Inglês

Os phrasal verbs são combinações de verbos com partículas (preposições ou advérbios) que, juntas, formam…

11 horas ago

O Que Significa “Button My Lip” Em Inglês?

A expressão "button my lip" é uma forma coloquial e bem comum de dizer que…

1 dia ago

Como Dizer Recuperar Investimento em Inglês?

Quando falamos sobre "recuperar investimento" em inglês, a expressão mais comum utilizada é "recover the…

1 dia ago

“Lay Off” e “Take Severance”: O Que Significam?

Quando falamos sobre o ambiente de trabalho em inglês, expressões como "lay off" e "take…

1 dia ago

Este site utiliza cookies.