A expressão “knee-slapper” é utilizada no inglês para descrever algo extremamente engraçado, geralmente uma piada ou comentário que faz as pessoas rirem muito. A origem da expressão vem da ideia de que algo é tão engraçado que a pessoa bate com a mão no joelho enquanto ri. Essa expressão é muito comum em contextos informais e pode ser usada tanto de forma literal quanto sarcástica, dependendo do tom e da situação.

Abaixo, preparamos uma lista de exemplos para esclarecer o uso dessa expressão informal no dia a dia.

Ex: That joke was a real knee-slapper!

[essa piada foi realmente muito engraçada]

Ex: He told a knee-slapper at the party, and everyone burst out laughing.

Advertisement

[ele contou uma piada muito engraçada na festa, e todos começaram a rir]

Ex: Her story about the time she got lost was a knee-slapper.

[a história dela sobre a vez que ela se perdeu foi muito engraçada]

Ex: I wouldn’t call his joke a knee-slapper, but it was amusing.

[eu não chamaria a piada dele de muito engraçada, mas foi divertida]

Ex: The comedian’s performance was full of knee-slappers.

[a performance do comediante estava cheia de piadas muito engraçadas]

USOS SARCÁSTICOS DA EXPRESSÃO KNEE-SLAPPER

A expressão “knee-slapper” também pode ser usada de forma sarcástica para indicar que algo que deveria ser engraçado na verdade não foi. Aqui estão alguns exemplos:

Ex: Oh, that was a knee-slapper, wasn’t it?

[puxa, essa foi tão engraçada, não foi?]

Ex: Yeah, real knee-slapper…

[sim, realmente muito engraçado]

Ex: Your joke was a knee-slapper, for sure.

[sua piada foi realmente muito engraçada, com certeza]

Entender expressões como “knee-slapper” é fundamental para quem está aprendendo inglês, pois elas aparecem frequentemente em conversas informais, em filmes, e em séries de TV. Além disso, saber quando uma expressão está sendo usada de forma sarcástica pode evitar mal-entendidos e ajudar a interpretar o tom da conversa corretamente. Se você gostou dessa explicação e quer aprender mais expressões e dicas de inglês, não deixe de se inscrever no canal oficial do YouTube do Inglês no Teclado!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Usos de “NO” como em “No Way” “No Good”

 A expressão "no good" é uma forma comum de usar "no" para indicar algo que…

3 horas ago

“GOOD” Não Significa Só “BOM”!

A palavra "good" em inglês é amplamente conhecida pelo seu significado de "bom" ou "boa."…

3 horas ago

“Look At” Nem Sempre É “Olhar Para Algo”

Usos de "Look At" que Não Significam "Olhar Para Algo" A expressão "look at" em…

3 horas ago

O Que Significa “Back In The Days”?

Você já ouviu alguém dizer "back in the days" e ficou se perguntando o que…

18 horas ago

O Que Significa “On The Rise”?

Já se deparou com a expressão "on the rise" ? Sabe o que ela significa?…

1 dia ago

O Que Significa “Have a Feeling”?

A expressão "have a feeling" é frequentemente ouvida em conversas cotidianas em inglês, mas você…

1 dia ago

Este site utiliza cookies.