A expressão “knee-slapper” é utilizada no inglês para descrever algo extremamente engraçado, geralmente uma piada ou comentário que faz as pessoas rirem muito. A origem da expressão vem da ideia de que algo é tão engraçado que a pessoa bate com a mão no joelho enquanto ri. Essa expressão é muito comum em contextos informais e pode ser usada tanto de forma literal quanto sarcástica, dependendo do tom e da situação.

Abaixo, preparamos uma lista de exemplos para esclarecer o uso dessa expressão informal no dia a dia.

Ex: That joke was a real knee-slapper!

[essa piada foi realmente muito engraçada]

Ex: He told a knee-slapper at the party, and everyone burst out laughing.

Advertisement

[ele contou uma piada muito engraçada na festa, e todos começaram a rir]

Ex: Her story about the time she got lost was a knee-slapper.

[a história dela sobre a vez que ela se perdeu foi muito engraçada]

Ex: I wouldn’t call his joke a knee-slapper, but it was amusing.

[eu não chamaria a piada dele de muito engraçada, mas foi divertida]

Ex: The comedian’s performance was full of knee-slappers.

[a performance do comediante estava cheia de piadas muito engraçadas]

USOS SARCÁSTICOS DA EXPRESSÃO KNEE-SLAPPER

A expressão “knee-slapper” também pode ser usada de forma sarcástica para indicar que algo que deveria ser engraçado na verdade não foi. Aqui estão alguns exemplos:

Ex: Oh, that was a knee-slapper, wasn’t it?

[puxa, essa foi tão engraçada, não foi?]

Ex: Yeah, real knee-slapper…

[sim, realmente muito engraçado]

Ex: Your joke was a knee-slapper, for sure.

[sua piada foi realmente muito engraçada, com certeza]

Entender expressões como “knee-slapper” é fundamental para quem está aprendendo inglês, pois elas aparecem frequentemente em conversas informais, em filmes, e em séries de TV. Além disso, saber quando uma expressão está sendo usada de forma sarcástica pode evitar mal-entendidos e ajudar a interpretar o tom da conversa corretamente. Se você gostou dessa explicação e quer aprender mais expressões e dicas de inglês, não deixe de se inscrever no canal oficial do YouTube do Inglês no Teclado!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

“Chomp At The Bit”: O Que Significa Champ At The Bit?

Aprender inglês é uma jornada cheia de descobertas, e explorar expressões idiomáticas é uma das…

19 horas ago

O Que Significa “Bring The House Down”?

Em um vídeo no canal oficial do Portal Inglês No Teclado (InT) no YouTube, fiz…

20 horas ago

TRUMP Eleito: O Que Esperar do Mercado de Idiomas?

A reeleição de Donald Trump para a presidência dos Estados Unidos representa uma reconfiguração não…

2 dias ago

PAINTED ON: O Que Significa “Painted On”?

Conhece ou sabe como usar “painted on” em inglês? A gente logo pensa em algo…

3 dias ago

“PICK YOUR BRAIN”: O Que Significa Pick Your Brain?

Oi, turma. Tudo bem? Esperamos que sim. Nesta nova #dicadeinglês do Portal Inglês no Teclado…

3 dias ago

BY LEAPS AND BOUNDS: Qual o Significado?

A expressão “by leaps and bounds” é uma maneira de descrever um progresso impressionante e…

4 dias ago

Este site utiliza cookies.