A gente sabe como agradecer alguém pelo o que ela fez, faz ou fará é importante. Não se trata de simplesmente exprimir a nossa gratidão, e de mostrar que somos gratos por algo, mas sim de deixar claro para alguém que a conduta dela é de primeira qualidade e não há preço que se pague por isso.  Então, você já tá mandando bem no inglês, mas na hora de agradecer dá aquela travada? Relaxa, que eu vou te dar o mapa da mina pra você arrasar no “thank you” de várias formas diferentes. Bora lá?

QUE TAL MANDAR O CLÁSSICO “THANKS!”?

Esse é o clássico, o arroz com feijão do agradecimento em inglês. Serve pra tudo, desde quando o garçom traz sua pizza até quando o crush curte sua foto. Simples, direto e sem erro.

Ex: Thanks for the help!

[obrigado pela ajuda]

BORA ENGRANDECER COM “THANKS A LOT!”?

Quer dar uma intensificada no agradecimento? Mete um “a lot” depois do “thanks”. É tipo o “muito obrigado” do inglês. Quando alguém faz aquele favorzão para você, essa é a pedida.

Advertisement

Ex: Thanks a lot for picking me up!

[muito obrigado por me buscar]

SEJA BRITÂNICO COM “CHEERS!”

Quer agradecer e ainda parecer super britânico? Vai de “cheers”. Funciona tanto pra um agradecimento casual quanto pra um brinde com os amigos. É aquele “valeu” cheio de estilo.

Ex: Cheers for the invite!

[valeu pelo convite]

BUSQUE A INFORMALIDADE COM “I OWE YOU ONE!”

Literalmente, “te devo uma”. Usado quando alguém quebra aquele galho pra você, sabe? Tipo, o amigo que te empresta o carro ou faz aquele trampo pra você no último segundo.

Ex: I owe you one for covering my shift!

[te devo uma por cobrir meu turno]

SEJA GENTIL COM “ YOU’RE A LIFESAVER!”

Se alguém realmente te salvou de uma roubada, manda um “you’re a lifesaver”. É como dizer que a pessoa te salvou a pele. Pode acreditar, vai deixar quem ouvir se sentindo o herói do dia.

Ex: You’re a lifesaver for helping me with this project!

[você salvou minha pele me ajudando com esse projeto]

OPTE PELA FORMALIDADE COM “MUCH APPRECIATED!”

Esse é pra quando você quer parecer um pouquinho mais formal, mas ainda assim, super legal. Serve pra mostrar que você realmente valorizou o que a pessoa fez por você. Tipo, o colega de trabalho que te ajudou na correria.

Ex: Your support is much appreciated!

[seu apoio é muito apreciado]

TURBINE O SEU AGRADECIMENTO COM “THANKS A BUNCH!”

Esse é mais um “thank you” turbinado. É tipo um “obrigadão” em português. Quando você quer mesmo mostrar que tá feliz com o que a pessoa fez, manda essa.

Ex: Thanks a bunch for the ride!

[obrigadão pela carona]

PUXE O SACO COM “YOU’RE THE BEST!”

Quer dar aquela moral pra alguém? “You’re the best” é a forma mais fácil de fazer isso. É como dizer “você é demais” e, de quebra, ainda agradecer. É um combo imbatível.

Ex: You’re the best for helping me out!

[você é demais por me ajudar]

SEJA ENFÁTICO COM “I CAN’T THANK YOU ENOUGH!”

Aqui, você tá basicamente dizendo que o “thank you” não dá conta do recado. Quando alguém faz algo tão incrível que parece que só agradecer não é o suficiente, essa frase é perfeita.

Ex:I can’t thank you enough for everything you’ve done!

[não consigo te agradecer o suficiente por tudo o que você fez]

ABUSE DOS NÚMEROS COM “THANKS A MILLION!”

Tá achando que só um “thanks” não é suficiente? Então manda logo um “thanks a million”. É exagerado na medida certa, pra quando você quer deixar claro que tá super agradecido.

Ex: Thanks a million for your help!

[milhões de obrigados pela sua ajuda]

Bônus: Valeu!
Olha só, se você tá entre amigos brasileiros que também falam inglês, pode mandar um “valeu” mesmo. Às vezes, misturar as línguas deixa tudo mais divertido e descontraído.

Ex: Valeu for everything, man!

[valeu por tudo, cara]

E aí, curtiu? Agora não tem mais desculpa pra ficar no básico. Com essas variações, seu “thank you” vai sair da mesmice e, quem sabe, até ganhar aquele sotaque descolado que todo mundo adora. Vai lá e arrasa no “brigadão” em inglês!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Diferença Entre “THANK YOU” e “THANKS”

Por mais simples que a pergunta a seguir possa parecer ou até mesmo tola, vale…

1 hora ago

Por que Inglês É uma Língua Internacional? (Língua Franca)

O inglês é hoje amplamente reconhecido como a língua franca do mundo, sendo utilizado em…

3 horas ago

O Que Significa “Be On The Same Page”?

Hoje, vamos conversar sobre uma expressão em inglês que é super útil e muito usada,…

24 horas ago

Corretor de Imóveis Em Inglês: Vocabulário e Expressões

E aí, galera! Bem-vindos (as) mais uma vez ao Portal Inglês no Teclado (InT) –…

1 dia ago

Expressão “Roll Up To” do Inglês

Oi, pessoal! Tudo bem com vocês? Vamos bater um papo sobre uma expressão bem interessante…

1 dia ago

O Que Significa “Get Your Wires Crossed”?

"Get your wires crossed" é uma expressão usada para descrever uma situação em que há…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.