Quando alguém diz algo como “Some friend she is,” a ideia não é elogiar. Muito pelo contrário: a pessoa está apontando, com sarcasmo, que a tal “amiga” não foi nada amigável ou confiável. Em português, as pessoas dizer coisas como “que baita amigo você é, hein?” A palavra “some” aqui não significa “alguma,” mas carrega um tom de ironia, quase como se dissesse: “Que tipo de…”.
Essa estrutura é usada para enfatizar o oposto do que seria esperado. Se um amigo deveria ajudar, mas não ajudou, ou se um líder deveria ser responsável, mas não foi, essa construção cai como uma luva para expressar sua frustração.
Caso você esteja na dúvida sobre como construir frases deste tipo, saiba que a fórmula é bem simples. Adotamos a seguinte sequência de palavras:
Aqui, o “some” serve como o elemento que introduz o tom irônico. Depois, vem o substantivo que descreve a pessoa ou coisa criticada, seguido pelo sujeito e o verbo.
Ex: Some teacher he is.
[que baita professor ele é]
Note que estamos sendo sarcásticos, insinuando que ele não está ensinando bem.
Vejamos alguns exemplos em diferentes contextos. Para ajudar você a entender como usar essa construção, seguem exemplos aplicados a várias situações do dia a dia:
Façamos uma crítica ao desempenho profissional de dada pessoa.
Ex: Some lawyer you are.
[que baita advogado você é]
Neste caso estamos insinuando que a pessoa falhou em um caso ou deu um mau conselho. Podemos fazer uma crítica a dado médico, por que não?
Ex: Some doctor he is.
[que médico nota dez ele é]
Consegue perceber que estou sendo mega sarcástico apontando que o médico cometeu erros ou não ajudou como esperado? Noutro giro, vamos expressar desapontamento com papéis importantes, em inglês.
Ex: Some parent he is.
[que belo pai ele é]
No caso acima estou a pontando que ele não age como um pai responsável. Ou seja, trata-se de um pai totalmente relapso e que, portanto, deve ser criticado em função de sua conduta ou comportamento reprovável.
Ex: Some leader she turned out to be.
[que líder exemplar ela se tornou]
Neste exemplo acima estou sugerindo que ela não correspondeu às expectativas. Quando todos esperavam que ela fosse se tornar uma líder exemplar, caíram do cavalo e se depararam com a realidade.
Também cabe relatarmos frustração em relações interpessoais. Podemos nos referir a um amigo, a um colega de trabalho, a um conhecido, a uma parente, enfim, o cardápio e as opções são imensas.
Ex: Some help you’ve been.
[você foi de grande ajuda]
Por meio dessa frase é possível ser sarcástico, indicando que a pessoa não ajudou em nada. Ou seja, foi um verdadeiro 0 à esquerda – como dizemos em português ou, ainda, mais atrapalhou do que ajudou.
Ex: Some team we have.
[que time o nosso]
Aqui estou ironizando a fraqueza ou desorganização do grupo. Enfim, a característica em si não fica evidente, ou melhor, a falha em si (no que pecamos), mas é evidente que trata-se de um tom de crítica quando ao nosso desempenho.
Ex: Some friend she is.
[que bela amiga ela é]
Essa frase é a que norteou a diretriz desse artigo – lembra? Explicamos no começo desse texto que é “jeito sarcástico e bem direto de criticar ou ironizar uma situação”. Aqui a crítica diz respeito a uma atitude desleal ou decepcionante.
Agora que já conferimos diversos exemplos, vejamos algumas curiosidades sobre o uso deste tipo de construção em inglês.
O tom de voz ao usar essa construção é essencial. Geralmente, ela é dita com um certo peso nas palavras, deixando claro o sarcasmo.
Você pode usar essa estrutura para criticar objetos ou até times inteiros:
Ex: Some car this is.
[que carrão, hein?]
Aqui estou sugerindo que o carro tem muitos defeitos ou está em mau estado. Visto de outra forma, não é um carrão como sugerido por alguém.
Apesar de ser uma crítica, muitas vezes essa construção é usada em tom humorístico, especialmente em situações menos sérias. É aquela coisa: as pessoas esperam de você um comentário sério e você lança um comentário em tom de palhaço para que todos riam, ante à frustação de expectativas.
Agora que você entendeu como funciona, tente criar suas próprias frases. Pense em situações em que você ficou desapontado ou quis criticar algo, e use essa estrutura para treinar. Por exemplo:
Essa construção é uma ferramenta poderosa para comunicar frustração de forma irônica. Só não abuse, pois o sarcasmo em excesso pode soar ofensivo dependendo do contexto.
E aí, pronto para usar “some” como nunca antes? Pratique essas frases e veja como esse pequeno detalhe pode deixar seu inglês ainda mais expressivo e autêntico! No vídeo abaixo a gente dá uma explicação muito interessante que ainda é alvo de muitas dúvidas de estudantes de inglês. Dá o play e se inteire antes que seja tarde demais!
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…
Este site utiliza cookies.