A expressão “now you’re talking” é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para demonstrar entusiasmo, concordância ou aprovação. Trata-se de uma forma de expressar que algo dito por outra pessoa é interessante, satisfatório ou está alinhado com as expectativas. Seu uso é predominantemente informal, sendo comum em conversas descontraídas entre amigos, colegas de trabalho e até mesmo em contextos profissionais mais leves.

Literalmente, a frase pode ser traduzida como “agora você está falando”. No entanto, seu sentido idiomático vai além. Quando alguém utiliza “now you’re talking”, geralmente está querendo dizer algo como:

  • “Agora sim!”
  • “Isso é o que eu queria ouvir!”
  • “É disso que estou falando!”

A ideia central é transmitir que a conversa tomou um rumo mais interessante ou positivo, sugerindo que uma proposta, ideia ou comentário fez sentido ou foi bem recebido. A expressão pode ser usada em diversas situações, geralmente para reagir a algo positivo. É importante notar que o tom é sempre de entusiasmo ou aprovação. Confira exemplos de diferentes contextos:

PLANEJAMENTO DE ATIVIDADES

Observe o seguinte exemplo que trazemos:

A: Instead of staying in, why don’t we go to the beach this afternoon?

Advertisement

[em vez de ficar em casa, por que não vamos à praia esta tarde?]

B: Now you’re talking!

[agora sim! Essa ideia é muito melhor!]

Negociações no trabalho

Você também pode usar now you’re talking no ambiente do trabalho.

A: We can increase the budget to give the team more flexibility.

[podemos aumentar o orçamento para dar mais flexibilidade à equipe]

B: Now you’re talking!

[essa ideia parece muito boa!]

Situações informais

Por outro lado, também cabe o uso dessa expressão popular em contextos mais informais. Observe o exemplo:

A: I’ll bring some snacks and drinks to the party.

[vou levar alguns lanches e bebidas para a festa]

B: Now you’re talking!

[isso sim é uma boa ideia!]

Reforço positivo durante a conversa

Vejamos um exemplos que empregamos uma espécie de reforço positivo ao longo de uma conversa.

A: What if we switch strategies and focus on a different audience?

[e se mudarmos de estratégia e focarmos em um público diferente?]

B: Now you’re talking! That’s the direction we need to take.

[agora você está falando o que importa!]

É importante que se diga que, no português, existem várias expressões que podem ser equivalentes a “now you’re talking” dependendo do contexto. Alguns exemplos incluem:

  • “Agora sim!”
  • “É disso que eu estou falando!”
  • “Essa ideia eu gostei!”
  • “Agora você acertou!”

Quanto à origem exata da expressão não é clara, mas acredita-se que seja derivada de uma construção literal, sugerindo que a pessoa começou a falar algo de valor ou que merece atenção. É comum em expressões idiomáticas em inglês transformar um significado literal em algo mais figurativo e carregado de emoção.

Embora seja uma expressão informal, “now you’re talking” pode ser utilizada em contextos mais sérios, como em reuniões de trabalho ou negociações, desde que o ambiente permita um tom descontraído.

Apesar de a frase ser usada amplamente em sua forma original, também é possível encontrar pequenas variações, como:

“Now we’re talking!” (Agora estamos no caminho certo!)

“That’s what I’m talking about!” (É disso que eu estou falando!)

A expressão é compreendida e utilizada em países de língua inglesa, como os Estados Unidos e o Reino Unido. No entanto, em algumas regiões, ela pode ser substituída por outras expressões idiomáticas com significados semelhantes.

Lembre-se de que a expressão não é ideal para contextos formais ou técnicos. Usá-la em uma conversa com um tom mais sério pode parecer inadequado. Ao utilizá-la, é importante que a entonação e o contexto indiquem entusiasmo, para que a intenção seja corretamente compreendida.

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

1 dia ago

Y’Know: O Que Significa “Y’know” Em Inglês?

Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…

1 semana ago

O Que É “BACKCHANNELING”?

O backchanneling é uma prática comunicativa amplamente utilizada em interações interpessoais, especialmente nos Estados Unidos.…

2 semanas ago

Como Responder a Um Simples “Good Morning”?

Responder a "good morning" pode ir muito além de apenas repetir "good morning" como um…

2 semanas ago

Sinônimos de “ABOUT” Em Inglês

Os sinônimos de "about" são alternativas interessantes para quem deseja enriquecer o vocabulário em inglês…

2 semanas ago

Como Se Diz “Bateria Está Acabando Em Inglês”?

  Para dizer "bateria está acabando" em inglês, a expressão mais comum é "the battery…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.