Cometer erros em uma outra língua é algo muito aceitável. O único problema dos erros são quando insistimos em cometê-los. Dito isso, sempre pensamos em dicas que podem ajudar as pessoas que acompanham o nosso blog de Inglês.
Você muito provavelmente tomou ciência da entrevista em Inglês concedida por Joel Santana há alguns anos a qual fez muito sucesso. Brincadeiras a parte, separamos 5 erros elementares que você precisa evitar já!
Veja abaixo sobre erros comuns em Inglês que nem Joel Santana comete! Queremos muito saber a sua opinião!
Agora, se você não se lembra ou não sabe do que estamos dizendo sobre a entrevista de Joel Santana (que no final tornou-se uma grande jogada de marketing do técnico) veja o vídeo abaixo.
Pois é. Se não me engano essa entrevista foi ao ar em 2012. Desde então, Joel e seus assessores conseguíram usar dessa experiência como uma porta para o faturamento.
Veja as dicas que separamos abaixo sobre erros comuns em Inglês e não esquece de deixar a sua opinião!
1. Dizer educated quando queremos dizer que alguém é polido (educado). Nesse caso dizermos polite. Educated implica em alguém “estudado”.
Ex: Please be polite to the guests.
Ex: It was polite of him to hold the door for them.
2. Dizer cooker para se referir a um cozinheiro(a) quando o correto é simplesmente cook, pois cooker é um tipo de panela.
Ex: A cook is a person who prepares food for consumption.
3. Não saber distinguir o uso das palavras song e music. Song é uma palavra contável (comporta o seu uso no plural) ao passo que music não. Song é muito empregada com o sentido de canção, já music é uma campo de estudo, área do conhecimento. Razão pela qual fazemos faculdade de música e há a indústria da música. Também podemos empregar a combinação kind of music com o sentido de estilo musical.
Ex: What is your favorite song of all time?
Ex: What kind of music do you like best?
4. Usar a palavra equipments como plural de equipment quando a palavra equipment não comporta o seu uso no plural. Ou seja, equipments não existe. O mesmo acontece para machinery. Se quiser empregar o plural opte pela palavra machines.
Ex: I thought the machines were broken.
Ex: Sensinal invested in two machinery.
5. Dizer papers se referindo a papel no plural. A palavra papers pode ser empregada com o sentido de “artigos científicos”. Para se referir à folhas de papel, escolha sheets of papers. Para pedaços podemos pensar em pieces of paper.
Ex: I have to finish two papers by sunday.
Ex: I need two sheets of paper, please.
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.