Expressões Idiomáticas em Inglês sobre Aparência, Beleza

Na minha opinião, expressões idiomáticas relacionadas a descrição física, isto é, a aparência, são um dos tópicos mais interessantes quando queremos aprender a como especificar diferenças em termos de fisionomia.

Aprendemos nas primeiras aulas de Inglês expressões como look like, tall, short, thin, fat etc.  Muitas vezes nos limitamos a algum tipo de comparação e uma expressão ou outra mais sofisticada como overweight.

Mas podemos aprender muito mais e coisas para lá de interessantes.

Nesse artigo preparei algumas expressões comumente usadas e muito engraçadas presentes na língua inglesa.

Advertisement


1. Dressed to kill com o sentido de arrumado(a) para impressionar, chamar a atenção.

Ex: Wow! Look at Mary! She’s really dressed to kill!

 

2. Five o’clock shadow com o sentido de cultivo de restolho (barba para fazer).

Ex: He looked tired and had a five o’clock shadow.

 

3. All skin and bone com o sentido de pele e osso, na capa total, magreza excessiva.

Ex: After trekking in the Himalayas, he was all skin and bone.

 

4. Get thin on the top com o sentido de aparecer uma entrada, começar a ficar careca.

Ex: Jack is wearing a hat because he’s getting thin on the top.

 

5. Vertically challeged – usamos essa expressão de forma sarcástica para dizer que alguém é muito baixinho(a). Como um tamborete de puta, como dizer no nordeste.

Ex: High shelves are difficult for vertically challenged shoppers.

 

7. Not a hair out of place com sentido de aparência impecável.

Ex: Jane is always impeccably dresses – never a hair out of place!

 

8. Face only a mother could love – essa expressão é super hilária! Ao pé da letra é como “só uma mãe para amar esse rosto”.

 Ex: The poor guy has a face only a mother could love.

 

9. Mutton-dresses-as-lamb – a expressão um cordeiro vestido como carneiro é usada para senhoras que se vestem como menininhas para aparentar serem mais novas.

Ex: The style doesn’t suit her – it has a mutton-dressed-as-lamb effect on her!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

18 horas ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

5 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.