ExpressĂ”es IdiomĂĄticas em InglĂȘs sobre AparĂȘncia, Beleza

Na minha opiniĂŁo, expressĂ”es idiomĂĄticas relacionadas a descrição fĂ­sica, isto Ă©, a aparĂȘncia, sĂŁo um dos tĂłpicos mais interessantes quando queremos aprender a como especificar diferenças em termos de fisionomia.

Aprendemos nas primeiras aulas de InglĂȘs expressĂ”es como look like, tall, short, thin, fat etc.  Muitas vezes nos limitamos a algum tipo de comparação e uma expressĂŁo ou outra mais sofisticada como overweight.

Mas podemos aprender muito mais e coisas para lĂĄ de interessantes.

Nesse artigo preparei algumas expressÔes comumente usadas e muito engraçadas presentes na língua inglesa.

DICA RÁPIDA  Como Dizer Desprezar AlguĂ©m Em InglĂȘs?


1. Dressed to kill com o sentido de arrumado(a) para impressionar, chamar a atenção.

Ex: Wow! Look at Mary! She’s really dressed to kill!

 

2. Five o’clock shadow com o sentido de cultivo de restolho (barba para fazer).

Ex: He looked tired and had a five o’clock shadow.

 

3. All skin and bone com o sentido de pele e osso, na capa total, magreza excessiva.

Ex: After trekking in the Himalayas, he was all skin and bone.

 

4. Get thin on the top com o sentido de aparecer uma entrada, começar a ficar careca.

DICA RÁPIDA  O Que Significa Shake It Off? Qual A Tradução?

Ex: Jack is wearing a hat because he’s getting thin on the top.

 

5. Vertically challeged – usamos essa expressĂŁo de forma sarcĂĄstica para dizer que alguĂ©m Ă© muito baixinho(a). Como um tamborete de puta, como dizer no nordeste.

Ex: High shelves are difficult for vertically challenged shoppers.

 

7. Not a hair out of place com sentido de aparĂȘncia impecĂĄvel.

Ex: Jane is always impeccably dresses – never a hair out of place!

DICA RÁPIDA  ExpressĂ”es fĂĄceis em InglĂȘs: meu professor nĂŁo me ensinou

 

8. Face only a mother could love – essa expressĂŁo Ă© super hilĂĄria! Ao pĂ© da letra Ă© como “sĂł uma mĂŁe para amar esse rosto”.

 Ex: The poor guy has a face only a mother could love.

 

9. Mutton-dresses-as-lamb – a expressĂŁo um cordeiro vestido como carneiro Ă© usada para senhoras que se vestem como menininhas para aparentar serem mais novas.

Ex: The style doesn’t suit her – it has a mutton-dressed-as-lamb effect on her!

Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta