Categories: Como Dizer em Inglês

Passou dessa para melhor em Inglês: 8 maneiras

Como dizer PASSOU DESSA PARA MELHOR em Inglês?

Quando dizermos que alguém passou dessa para melhor significa que a pessoa faleceu. A ideia é criar uma atmosfera positiva em face do momento de consternação. Na língua inglesa existem algumas expressões idiomáticas que podem ser empregadas como sentido de falecer. É agora que você vai conhecer!

1. Pass away com o sentido de falecer.

Ex: My dog passed away two days a go. 

[há dois dias meu cachorro passou dessa para melhor]

Advertisement

Ex: His father passed away last month.

[o pai dele faleceu no mês passado]

Ex:  Jack passed away last week.

[Na semana passada, Jack passou dessa para melhor]

2. Meet your maker com o sentido de conhecer o seu criador (Deus), isto é, falecer.

Ex: Uncle Bob has finally met his maker.

[O tio Bob finalmente descansou]

3. Lose the battle com o sentido de perder uma batalha, como, por exemplo, contra uma doença.

Ex: She can’t lose the battle against AIDS.

[ela não pode perder a luta contra a AIDS]

4.  Six feet under com o sentido de a seis palmos de baixo da terra – morto.

Ex: She is six feet under.

[ela está a sete palmos abaixo da terra]

Ex:  I didn’t know Jack is six feet under.

[eu não sabia que Jack está a sete palmos abaixo da terra]

5.  Push up daisies com o sentido de morto e enterrado.

Ex: Don’t talk to me like that or else you’ll be pusging up daisies.

[não fale comigo assim ou vai passar dessa para melhor]

6. Kick the bucket em uma tradução direta é chutar o balde, mas significa bater as botas.

Ex: Mary’s mother kicked the bucket last night.

[A mãe da Mary morreu na noite passada]

7.  Put down com o sentido de sacrificar.

Ex: Our beloved dog was put down and we miss him a lot.

[Nosso cão amado foi sacrificado e sentimos muita falta dele]

8. Pop one’s clogs com o sentido de passar dessa para melhor.

Ex: Poor Michael popped his clogs three months a go.

[O pobre Michael bateu as botas três meses atrás]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Texto Em Inglês: CHATGPT (Inteligência Artificial) e Exercícios

Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…

3 meses ago

“Is It Only Me Or”: O Que Significa e Como Usar?

Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…

11 meses ago

Quando “They” É Usado no Singular

Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…

11 meses ago

Make a Comeback: O Que Significa “Make a Comeback”?

Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…

11 meses ago

Como Usar “Be No Stanger To” Em Inglês?

Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…

11 meses ago

Quando “Some” Não Significa Alguns Em Inglês

Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…

11 meses ago

Este site utiliza cookies.