Categories: Como Dizer em Inglês

Passou dessa para melhor em Inglês: 8 maneiras

Como dizer PASSOU DESSA PARA MELHOR em Inglês?

Quando dizermos que alguém passou dessa para melhor significa que a pessoa faleceu. A ideia é criar uma atmosfera positiva em face do momento de consternação. Na língua inglesa existem algumas expressões idiomáticas que podem ser empregadas como sentido de falecer. É agora que você vai conhecer!

1. Pass away com o sentido de falecer.

Ex: My dog passed away two days a go. 

[há dois dias meu cachorro passou dessa para melhor]

Advertisement

Ex: His father passed away last month.

[o pai dele faleceu no mês passado]

Ex:  Jack passed away last week.

[Na semana passada, Jack passou dessa para melhor]

2. Meet your maker com o sentido de conhecer o seu criador (Deus), isto é, falecer.

Ex: Uncle Bob has finally met his maker.

[O tio Bob finalmente descansou]

3. Lose the battle com o sentido de perder uma batalha, como, por exemplo, contra uma doença.

Ex: She can’t lose the battle against AIDS.

[ela não pode perder a luta contra a AIDS]

4.  Six feet under com o sentido de a seis palmos de baixo da terra – morto.

Ex: She is six feet under.

[ela está a sete palmos abaixo da terra]

Ex:  I didn’t know Jack is six feet under.

[eu não sabia que Jack está a sete palmos abaixo da terra]

5.  Push up daisies com o sentido de morto e enterrado.

Ex: Don’t talk to me like that or else you’ll be pusging up daisies.

[não fale comigo assim ou vai passar dessa para melhor]

6. Kick the bucket em uma tradução direta é chutar o balde, mas significa bater as botas.

Ex: Mary’s mother kicked the bucket last night.

[A mãe da Mary morreu na noite passada]

7.  Put down com o sentido de sacrificar.

Ex: Our beloved dog was put down and we miss him a lot.

[Nosso cão amado foi sacrificado e sentimos muita falta dele]

8. Pop one’s clogs com o sentido de passar dessa para melhor.

Ex: Poor Michael popped his clogs three months a go.

[O pobre Michael bateu as botas três meses atrás]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “As Yet” e Como Usar?

A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…

4 dias ago

O Que Significa I’m My Own Man (Woman)?

Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…

4 dias ago

O Que Significa Stack The Deck?

Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…

4 dias ago

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

1 semana ago

Diferença Entre Cry e Cry Myself To

Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.