VELHO, antiquado, antigo, da época da vovó, arcaico, obsoleto. Existem diversas alternativas em nossa língua para dizer que algo não pertence aos tempos atuais, à época em que estamos.
Pensando nisso, resolvi escrever o artigo como dizer velho em Inglês: 20 formas! para você variar um pouco o seu vocabulário e aproveitar para aprender expressões novas para se comunicar ainda melhor! Vai lendo!
1. old-fashioned com o sentido de antigo, velho(a), da época da vovó.
Ex: He still likes to dance the old-fashioned way.
[ele ainda gosta de dançar à moda antiga]
2. outmoded significa antigo, fora das tendências, fora de moda.
Ex: These are very outmoded ideas.
[essas são ideias extremamente antiquadas]
3. outdated significa desatualizado, velho(a), ultrapassado, contrário de updated.
Ex: Isn’t she outdated?
[ela não está desatualizada?]
4. antiquated com o sentido de antiquado(a), velho(a).
Ex: Sorry, but that is so antiquated.
[desculpa, mas isso é tão antiquado]
5. archaic literamente arcaico(a), velho, antigo(a).
Ex: Those are archaic laws that must be changed.
[aquela são leis antigas que precisam ser alteradas]
6. outworn significa antigo(a), velho(a), antiquado, desgastado.
Ex: I hate these outworn traditions he loves to talk about.
[detesto essa tradições antigas que ele ama falar a respeito]
7. unfashionable significa fora de moda, sem elegância, antiquado.
Ex: She likes wearing unfashionable clothes.
[ela gosta de vestir roupas fora de moda]
8. out of fashion também com o sentido de fora de moda.
Ex: Those clothes are tottally out of fashion.
[essa roupas são tão fora de moda]
9. passé com o sentido de antiquado, fora de moda.
Ex: I think miniskirts are passé—the best skirts are knee-length.
[mini saias são tão antiquadas – as melhores são na altura do joelho]
10. Retro com o sentido de velho, antigo, antiquado.
Ex: I love retro fashion.
[adoro moda reto]
11. Vintage com o sentido de antigo, velho, antiquado.
Ex: He enjoys reading about vintage cars.
[ele gosta de ler sobre carros vintage]
12. Stone Age com o sentido de “da idade da pedra”
Ex: These are stone age political ideas.
[essas são ideias polícias da idade da pedra]
13. Unhip é uma gíria com o sentido de antiquado, fora de moda, contrário às tendências, cafona]
Ex: She likes to be unhip – that is so not my syle.
[ela gosta de ser cafona – não tem nadinha a ver comigo]
14. Obsolescent literalmente obsolescente, em processo de se tornar obsoleto, velho.
Ex: She likes obsolescent clothing accessories, I don’t.
[ela gosta de acessórios obsolescentes, eu não]
15. Behind the times com o sentido de fora de moda, atrasado (a), parado no tempo.
Ex: I think Sarah is behind the times. Her clothes are quite old-fashion.
[acho que Sarah parou no tempo. As roupas dela são fora de moda]
16. Past its prime com o sentido de perder a vigorosidade, energia da juventude.
Ex: He used to sing very well but now he is past his prime.
[ele costumava cantar muito bem, mas perdeu a vigorosidade]
Ex: The old car is past its’me and sooner or later I’ll need to get a new one.
[o carro está velhinho e logo-logo terei que comprar um novo]
17. On its last legs com o sentido de funcionando com dificuldade.
Ex: His car is on its last legs, but but he said he’ll drive it until it won’t go any farther.
Outros artigos interessantes:
18. No longer fashionable significa não mais na moda, fora de moda, velho.
Ex: Sorry sis, but that is no longer fashionable.
[desculpa maninha, isso não está mais na moda]
19. behindhand significa fora de moda, atrasado.
Ex: Don’t you think that’s a little bit behindhand?
[você não acha que isso está um pouquinho velho?]
20. superannuated com o sentido de velho, fora de moda, antiquado.
Ex: It appeared to be a supeannuated brush.
[aparentou ser uma pincel muito antigo]
Algumas das expressões anteriores podem conter outros significados dos apresentados, o que é comum em qualquer língua, porém para os exemplos apresentados, todas contém o sentido de velho. Conhece mais algum exemplo? Deixe a sua opinião abaixo! Agente quer muito saber!
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.