Como usar Give em Inglês: 5 expressões em Inglês TOP! – Saber expressões idiomáticas é extremamente importante para quem quer  falar inglês fluente e não aprendê-las ou não fazer questão de aprendê-las é um dos erros clássicos de quem estuda Inglês. É justamente o que dissemos no artigo Falar Inglês Fluente – erros que minam o seu desempenho.

Give somebody to understand or believe that

Essa é uma expressão em Inglês muito comum e está associado ao discernimento ou tendência à inclinar para um lado em face de fatos ou argumentações/explicações as quais somos expostos. Contém um significado muito semelhante a “me leva a crer”, “me faz pensar” ou simplesmente “levado a crer”. Outra forma de usar essa expressão em inglês é com o sentido de “deu a entender”. Geralmente a empregamos na voz passiva.

Ex: Jack gave Paul to understand that he should be home by midnight.

[Jack fez Paul entender que ele chegaria em casa por volta da meia noite]

Ex: The businessman gave the employees to understand that there would be no job cuts.

Advertisement

[o patrão levou os funcionários a crerem que não haveria corte de empregos]

Ex: We were given to understand that we were not invited. 

[deu a entender que não fomos convidados]

Caso você queira dizer “nos leva a crer” referindo-se a um fato ou aspecto, opte por it gives us to understand. Veja um exemplo retirado do site canadense Global Search:

Ex: However, contrary to what it gives us to understand, it’s not Russia that seeks the return of an iron curtain but really the US.

To give as good as you get

A expressão to give as good as you get contém o sentido de dar o troco com a mesma moeda, mas no sentido de rebater críticas ácidas com a mesma acidez. Ou seja, contra-argumentar com a mesma intensidade, confiança, perspicácia e exatidão. Dar o mesmo tratamento que lhe dão.  Pode ser usado também para uma briga física com o sentido de “bater o tanto que apanhar” como no último exemplo abaixo.

Ex: You generally don’t have a problem with men – if you give as good as you get.

[geralmente você não tem problemas com homens, contanto que dê o mesmo tratamento que lhe dão] 

Ex: Are you able to give as good as you get?

[você consegue pagar com a mesma moeda?]

Ex: Daniel had a black eye and a couple of bruises, but he gave as good as he got, or better.

[Daniel, ganhou um olho roxo e alguns arranhões, mas bateu o tanto que apanhou] 

Veja o clipe da música I give as Good as I get da banda alemã UDO de heavy metal – vovô metal, melhor dizendo.  😆

 

 

Give or take

A expressão give or take significa algo em torno de, aproximadamente, cerca de, em torno de e pode ser usada pala falar de valores sejam eles monetários, relacionados a dimensão, distância ou qualquer outra cisa que envolva números; Mas atenção. Estamos falando da expressão give or take e não give and take que contém um sentido completamente diferente.

Ex: It goes for a few dollars, give or take ten bucks.

Ex: The restaurant is nearby, give or take two blocks.

Ex: It will only take a few days to know the outome, give or take a two weeks.

Ex: She was six feet tall, give or take.

Give me something/somebody (any day/time)

Essa expressão em Inglês é muito curiosa é super idiomática. Quando alguém a usa está se referindo à sua preferência ou predileção entre outras opções. Contém o sentido de sou mais…como em sou mais assistir filme em casa com a esposa ou sou mais ir para a praia no feriado.

Ex: Many people like to go sking, but give me the beach any day.

Ex:  This new app is nice, but give me the old-style weather forecast any day.

Ex: I like watching movies at home, but give me the movie theater any day.

Nesse texto você aprendeu a como usar give através de 4 expressões em Inglês comumente empregadas por estrangeiros da língua inglesa. Nos próximos texto veremos mais expressões em Inglês com give e você com certeza vai querer aprendê-las para turbinar o seu Inglês. Por isso curta a nossa página no Facebook. A gente sempre avisa por lá! Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”green” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

PAINTED ON: O Que Significa “Painted On”?

Conhece ou sabe como usar “painted on” em inglês? A gente logo pensa em algo…

4 horas ago

“PICK YOUR BRAIN”: O Que Significa Pick Your Brain?

Oi, turma. Tudo bem? Esperamos que sim. Nesta nova #dicadeinglês do Portal Inglês no Teclado…

4 horas ago

BY LEAPS AND BOUNDS: Qual o Significado?

A expressão “by leaps and bounds” é uma maneira de descrever um progresso impressionante e…

1 dia ago

“Fly In The Ointment”: O Que Significa?

Sabe quando tudo parece estar indo perfeitamente bem, mas aí surge aquele detalhe incômodo que…

1 dia ago

Como Se Diz Não Custa Nada Em Inglês?

Quando queremos encorajar alguém a fazer algo, seja tentar uma nova experiência, pedir ajuda ou…

2 dias ago

Sílabas Tônicas Em Inglês (Tonicidade)

A tonicidade, ou seja, a ênfase dada a uma determinada sílaba dentro de uma palavra,…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.