Make sure: o que significa make sure e como traduzir – Me lembro até hoje o dia em que conheci a expressão make sure. Anos se passaram e percebo como muitas pessoas enfrentam dificuldades na hora de usar essa expressão ou traduzi-la. Será tão difícil assim? Pensando nisso, resolvi escrever esse texto com sugestões de como usar make sure em Inglês e sugestões de tradução que podem abrir a sua mente e lhe ajudar de alguma forma. Se ao final desse texto você tiver alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo, pois faremos questão de responder!

Antes disso, no entanto, eu gostaria de te convidar para conhecer o canal do inglês no teclado no Youtube. No momento são milhares de pessoas assistindo as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Canadá e muitos outros lugares. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você não vai se arrepender.  😉

O que significa make sure e como traduzir?

Make sure é uma expressão usada em Inglês quando o objetivo é destacar quão importante um ato é. Geralmente, é usada para dar recomendações que sugerem crucialidade e exigem atenção por parte da pessoa que executará a ação seja através da checagem completa ou por meio da conferência. Ou seja, você pode usar make sure para dar recomendações a uma outra pessoa. Pode ser acompanhada ou não de palavras como ‘that’, ‘of’ e inclusive ‘about’.   Veja abaixo alguns exemplos:

Ex:  Make sure that your Internet-connected video baby monitor is secure.

[confira se a sua babá eletrônica com acesso a internet está segura]

Advertisement

Ex: Make sure she writes it down. 

[faça questão de ela anotar] 

Tradução de make sure no blog Inglês no Teclado. A gente te explica!

No primeiro exemplo usamos a expressão com um gostinho de checagem/verificação, justamente como explicamos mais acima. Já no segundo caso temos o sentido de assegurar que uma ação ocorra. É que dificilmente você ouvirá alguém dizendo em Português “assegure-se de que ela anote”. No máximo você ouvirá “certifique-se de que ela anote”.

É muito comum nos depararmos com essa expressão em instruções formais seja em um manual ou até mesmo em instruções de voo. O que não significa que você está impedido de usá-la em contextos mais informais como no exemplo abaixo.

Ex: I think I locked it but we’d better make sure.

[acho que eu a tranquei, mas acho melhor verificarmos novamente]

Então, como vimos até aqui, essa expressão pode ser usada com dois propósitos: o de checagem/conferência/averiguação e o da certeza de algo será feito. Veja mais dois exemplos em que identificamos o uso dessa expressão com a finalidade de checagem e a segunda com o sentido de assegurar que algo ocorra (ou não) no futuro.

Ex: Police were there to make sure there was no violence.

[a polícia marcou presença para garantir que não houvesse violência]

Ex: Make sure you lock the door when you go out.

[certifique-se de que você trancou a porta ao sair] 

Para ser bem sincero, analisando ambos os exemplos acima, ficar difícil separar ambos os sentidos acima, uma vez que no segundo caso temos a questão da checagem que, no final das contas, também é uma recomendação para que algo não ocorra no futuro: a porta fique destrancada. Entretanto, você deve entender que nem sempre a expressão make sure será usada com esse sentido de “conferência”, mas simplesmente o de garantia como no caso da polícia presente em um determinado lugar e no dos exemplos abaixo:

Ex: Volunteers will make sure meals get delivered.

[os voluntários assegurarão que as refeições sejam entregues]

Ex: How can I make sure my relationship lasts?

[como posso garantir que o meus relacionamentos durem?]

Então é isso. Espero que esse texto lhe seja útil de alguma forma e se mesmo assim você estiver enfrentando alguma dificuldade para compreender a como usar make ou traduzir make sure, deixe o seu seu comentário abaixo para que possamos ajudá-lo. Make sure you don’t miss our tips! Para continuar ligado nas dicas de Inglês do nosso blog, curta a nossa página oficial no Facebook, a gente sempre avisar por lá quando há novos textos por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

 [vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Como Dizer Contra o Relógio Em Inglês?

A expressão "contra o relógio" é amplamente utilizada no português e transmite uma sensação de…

3 horas ago

Como Dizer “O Que Vale É A Intenção Em Inglês”?

Natal está batendo na porta e é hora de aprendermos a como sermos gentis, isto…

18 horas ago

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

3 dias ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

5 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

5 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

5 dias ago

Este site utiliza cookies.