Parabéns em Inglês: como dizer parabéns em Inglês? – Quantas formas de dizer parabéns em Inglês você conhece? Nesse texto vou lhe mostrar algumas formas bem simples e extremamente idiomáticas para você enriquecer o seu vocabulário. É sempre interessante diversificamos o nosso conhecimento para, no longo prazo, dominarmos uma língua estrangeira em todos os sentidos. Se ao final desse texto você achar que ele lhe foi útil de alguma forma, por favor não esquece de curtir a nossa página oficial no Facebook.
Se você estiver procurando a palavra parabéns em Inglês como na música parabéns para você, desista. Já estou te alertando para um fato que muitas pessoas insistem em negar: inexiste uma palavra equivalente que podemos usar como parabéns nas mais diversas situações. Isso mesmo, em uma dada circunstância você pode dizer parabéns optando por uma determinada palavra em Inglês, mas isso não implica que ela possa ser usada em outra – tudo dependerá do contexto!
A forma mais comum de dar os parabéns em Inglês é certamente através dessa expressão. Se você quiser, também pode dizer congrats que é simplesmente uma maneira informal de congratular alguém, ou seja, parabenizar.
Ex: Congratulations on passing your exams!
[parabéns por passar nos seus exames!]
Ex: Congratulations!
[Parabéns!]
Ex: Congratulations on your promotion.
[parabéns pela promoção]
Ex: Big congrats, Jack!
[Um super parabéns, Jack!]
Ex: Please send her my congratulations.
[por favor mande a ela os meus parabéns]
Essa é uma expressão muito interessante em Inglês e é comumente usada para dar os parabéns em Inglês quando estamos falando de um feito. Por exemplo, o seu cachorro é escolhido em um concurso de beleza. Alguém pode muito bem dizer: way to go!
A expressão mais comum nesse caso é o tradicional feliz aniversário que em Inglês é happy birthday. Existem diversas formas de combinar essa expressão em Inglês. No Brasil não é muito comum a brincadeira do bolo na cara , mas nos Estados Unidos, se um dia você tiver que soprar as velinhas. Fique de olhos abertos (ou melhor, fechados) 😆
Ex: Happy birthday, Jack!
[feliz aniversário Jack!]
Ex: Happy belated birthday!
[parabéns atrasado!]
Ex: I wish you a happy birthday in advance.
[lhe desejo um feliz aniversário adiantado]
Observação: Como muito bem lembrado pelo Ulisses Guimarães do Tecla Sap, a expressão happy anniversary é geralmente usada para parabenizar um casal pelo aniversário de casamento.
Essa expressão é usada com o sentido de “parabéns pelo trabalho bem feito” e é possível escutá-la de diversos nativos da língua inglesa, seja dos Estados Unidos, Inglaterra, Austrália e outros mais.
Ex: Well done, Jack!
[mandou bem demais Jack!]
Ex: Well done, everybody. I’m very proud of this team.
[bom trabalho pessoal, estou muito orgulhoso dessa equipe]
Essa expressão é muito comum nos Estados Unidos, mas também ocorre em outros países, como você pode ver abaixo. Dá play no vídeo!
Ex: Good job, Marley!
[bom trabalho Marley!]
Ex: She did a good job.
[ela fez um belo trabalho]
Ex: Nice going, Jack. You did a good job!
[boa Jack! Você fez um bom trabalho!]
Já falamos sobre essa expressão aqui no Inglês no Teclado no texto em que explicamos como elogiar alguém em Inglês (clique aqui para ler). É que usamos Kudos ou Kudos to you para parabenizar em Inglês.
Ex: My kudos to you, Jack.
[meus parabéns, Jack]
Ex: Kudos to you, Bob!
[parabéns a você Bob!]
Ex: Kudos to you for taking on this task and stretching yourself beyond your comfort zone.
[parabéns a você por ter aceitado essa tarefa e saído da sua zona de conforto]
Americanos não costumam usar essa expressão, mas outros nativos da língua inglesa sim. Seria algo como “você matou a pau”, “você mandou bem demais”, “você acertou em cheio”. Também falamos dessa expressão no texto ‘Como elogiar em Inglês’ e em um outro especificamente sobre essa expressão (clique aqui para ler).
Ex: You definitely nailed it!
[você acertou em cheio!]
Ex: She nailed it!
[ela mandou bem demais]
Ex: You nailed it!
[você mandou bem demais!]
[você matou a pau!]
Ex: She totally nailed it!
[ela mandou bem demais!]
Como já explicamos em outro texto do blog Inglês no Teclado, you’re the man contém o sentido geral de você é o cara, o número 1, o escolhido. Essa expressão ficou muito famosa no Brasil depois que o presidente Obama cumprimentou o presidente Lula através desse gesto. Entretanto, o que foi dito à época por Obama foi: meu garoto ou esse é o meu garoto em Inglês. Dá play no vídeo abaixo!
Ex: You are my man.
[você é meu chapa]
Ex: He’s the guy!
[ele é o cara]
Assim como na língua portuguesa, quando dizemos “futuro presidente do país” ou “meu futuro chefe” quando queremos elogiar alguém para dizer que a tendência é a pessoa crescer profissionalmente e que a conquista do momento é apenas uma prova de que o futuro será próspero, podemos usar a palavra future em Inglês com esse sentido. Veja os exemplos abaixo.
Ex: Future rock star!
[futura estrela do Rock!]
Ex: Future CEO!
[futuro presidente!]
Ex: Future Mayer!
[futuro prefeito!]
Essas são apenas algumas formas de como dizer dar parabéns em Inglês. Existem inúmeras outras. Além disso, vimos algumas maniras de como dar os parabéns em Inglês que apesar de serem extremamente idiomáticas, também não são as únicas. Se você curtiu esse texto e gostaria de receber outras dicas do Inglês no Teclado, curta a nossa página oficial no Facebook. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.