Categories: Como Dizer em Inglês

Dar uma guinada: como dizer dar uma guinada em Inglês?

Você sabe o que significa dar uma guinada? Sabe como dizer dar uma guinada em Inglês? Dar uma guinada, segundo o Dicionário Informal, significa mudança repentina de atitude ou direção. Alguns exemplos:

  • Você precisa dar uma guinada na sua vida
  • Ele deu uma guinada inesperada
  • Deu uma guinada radical nos últimos meses

Na língua inglesa existem algumas expressões idiomáticas com o sentido de dar uma guinada. A primeira delas que vamos ver é: lease of life.  Essa expressão nem sempre significa dar uma guinada, apesar de também poder ser usada com esse sentido. Um dos sentidos alternativos é: dar vida, dar uma nova cara.

Ex: Her grandchildren have given her a new lease of life.

[os netos deram uma guinada na vida dela]

Ex: The project suddenly got a new lease of life when the developer agreed to provide more funding.

Advertisement

[o projeto de repente deu uma guinada quando o fomentador concordou em ceder mais recursos] 

Ex: Dyeing one’s hair is a great way to get a new lease on life or just for a change of pace.

[pintar o cabelo é uma excelente forma de dar uma sacudida na vida ou sair da mesmice]

Ex: I’ve had that pink sofa re-covered and it’s really given it a new lease of life.

[pus o sofá rosa para estofar e isso realmente deu uma nova vida a ele] 

Outra expressão que você pode usar para dizer dar uma guinada em Inglês é do a one eighty, turn one hundred and eighty ou do a one eighty degrees que faz referência aos cento e oitenta graus.

Ex: His political philosophy turned one hundred and eighty degrees when he grew a little older.

[a ideologia política dele mudou radicalmente quando ele cresceu um pouco] 

Ex: It didn’t take long for that perception to do a one-eighty.

[não demorou muito para que aquela percepção desse uma guinada] 

Uma expressão bem interessante com  o sentido de dar uma guinada em Inglês é: pick up the pace. Entretanto, ela realmente se encaixa mais no sentido de “dar uma acelerada”. Observe os exemplos:

Ex: We are going to have to pick up the pace of activity around here if we are to get the job done.

[vamos ter que dar uma acelerada nessa atividade aqui se quisermos finalizar o trabalho] 

Ex: We were told to pick up the pace.

[nos mandaram apertar o passo] 

Gostou desse texto? O blog Inglês no Teclado foi criado em 2009. Desde então vem publicando diversos assuntos sobre a língua inglesa, auxiliando quem tem interesse em aprender Inglês de graça através da internet. Se assim como a gente você também acredita que aprender Inglês sem qualquer custo é um direito de todos, curta a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades e artigos novinhos. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

17 horas ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

5 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.