Você sabe o que significa squeeze em inglês? Sabe o que significa past em inglês? Nesse novo artigo do Inglês no Teclado vamos falar sobre o significado de squeeze past em inglês. Se você conferir no dicionário o significado de ambas as palavras em inglês vai ficar confuso, isso porque a palavra squeeze contém o sentido geral de apertar, espremer. Bem verdade que ela também poderá ser usada com outros sentidos como, por exemplo, apertar, comprimir, abraçar. Mas enfim, acho que todas essas formas contém sentidos muito próximos.

A palavra past, por sua vez, contém a ideia de “mais de” , “além”. É por isso que existe a expressão go past que contém o sentido geral de passar por algo ou alguém, isto é, deixar para trás.

Ex: Did you go past it?

[você passou por ele?]

Ex: You went right past Jack.

Advertisement

[você passou pelo Jak]

Agora vamos imaginar a seguinte situação. Você está em um ônibus lotado ou em um metrô que não cabe mais uma pessoa se quer. O seu ponto está chegando e você precisar acessar a porta para poder desembarcar. As pessoas estão com mochilas, tudo parece muito apertado, mas mesmo assim você precisar passar por aquelas pessoas, ainda que elas quase te esmaguem. É esse o contexto no qual podemos usar essa expressão, isso porque você irá passar pelas pessoas se enfiando e se apertando por entre elas.

Na nossa língua simplesmente diríamos “com licença”, já na língua inglesa é comum as pessoas mencionarem o que estão a um ponto de fazer, isto é, “se enfiar no meio delas para chegar a um objetivo”. Ou seja, o famoso “passar apertado”. Confira alguns exemplos de como usar squeeze past em inglês.

Você perguntando aos passageiros se pode passar:

Ex: Mind if I squeeze past you guys?

[se importa se eu passar?]

Essa expressão pode inclusive ser usada no sentido figurado da coisa. Você passa em uma matéria com 6.0, isto é, a nota mínima para se passar naquela matéria – na mosca, nem mais nem menos. Você passou na tampa da beirada. Em uma blitz o bafômetro acusou que você está no limite de álcool no sangue, qualquer mL a mais e você estaria preso. A expressão squeeze past também pode ser empregada para essas ocasiões. Por exemplo, vamos falar de futebol. O time da Inglaterra passou pelo time de Portugal com muito sofrimento. Você pode dizer:

Ex: England sequeezed past Portugal.

[a Inglaterra passou apertada por Portugal] 

Vamos imaginar um carro apertado que você tem que fazer um esforço danado para passar pelos bancos da frente e acessar banco traseiro. Um montadora lança um carro novo e críticas são feitas.

Ex: Rear passengers still have to squeeze past the front seats to enter.

[passageiros de trás ainda tem que se espremer pelos bancos da frente para entrar] 

Outra situação. Um caminhão dos bombeiro está em uma rua de difícil acesso e ainda há um carro estacionado nela. Qual expressão podemos usar? Squeeze past! Veja a legenda usada para a foto abaixo:

Ex: A fire engine attempts to squeeze past a car in a narrow lane.

[um caminhão de bombeiros se esforça para passar por um carro em um beco apertado] 

Acho que agora você já sabe dizer o que significa squeeze past em Inglês, né? Se você gostou da explicação e gostaria de ficar sabendo quando novos textos forem postados no blog Inglês no Teclado, curta a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

(Fonte da imagem: MARIO TAMA/GETTY IMAGES)
Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

“Chomp At The Bit”: O Que Significa Champ At The Bit?

Aprender inglês é uma jornada cheia de descobertas, e explorar expressões idiomáticas é uma das…

19 horas ago

O Que Significa “Bring The House Down”?

Em um vídeo no canal oficial do Portal Inglês No Teclado (InT) no YouTube, fiz…

20 horas ago

TRUMP Eleito: O Que Esperar do Mercado de Idiomas?

A reeleição de Donald Trump para a presidência dos Estados Unidos representa uma reconfiguração não…

2 dias ago

PAINTED ON: O Que Significa “Painted On”?

Conhece ou sabe como usar “painted on” em inglês? A gente logo pensa em algo…

3 dias ago

“PICK YOUR BRAIN”: O Que Significa Pick Your Brain?

Oi, turma. Tudo bem? Esperamos que sim. Nesta nova #dicadeinglês do Portal Inglês no Teclado…

3 dias ago

BY LEAPS AND BOUNDS: Qual o Significado?

A expressão “by leaps and bounds” é uma maneira de descrever um progresso impressionante e…

4 dias ago

Este site utiliza cookies.