Agora, vamos dar uma olhada em como usar take a chance em inglês. Se ao final desse artigo você permanecer com alguma dúvida, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores.
Existem algumas possibilidades de tradução dessa expressão. A ideia geral aqui é dar uma chance no sentido de experimentar algo ou permitir que algo ocorra para averiguar qual o resultado dessa decisão. Algumas alternativas de tradução de take a chance:
Uma frase muito famosa de Edger Bergan (adaptada) diz:
Ex: Hard work never killed anyone but why take a chance?]
[trabalho duro nunca matou ninguém, mas porque arriscar?]
Ex: Come on, take a chance. You may lose, but it’s worth trying.
[a qual é. Dá uma chance. Você pode perder, mas vale a pena tentar]
Ex: Jack didn’t know me but she took a chance on my honesty.
[Jack não me conhecida, mas ela deu um crédito a minha honestidade]
Ex: It is just not worth taking any chances.
[não vale a pena arriscar]
Ex: They’ve been brave enough to put me in and take a chance on me.
[eles foram corajosos a ponto de me colocar para dentro e apostar em mim]
Ex: Coaches wanted to take achance on me probably because of my size.
[técnicos queriam colocar as fichas em mim provavelmente por causa do meu tamanho]
Então é isso. Espero que agora você saiba responder a pergunta o que significa take a chance em inglês. Caso você ainda tenha alguma dúvida sobre essa expressão, deixe a sua mensagem abaixo. Como já dissemos no começo desse artigo, fazemos questão de responder todos os nossos leitores. Para continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal no Youtube. São milhares de pessoas inscritas. Tem gente do Brasil todo, Estados Unidos, Inglaterra, Austrália, Canadá e muito mais. Essa é uma ótima oportunidade para você melhorar a sua pronúncia e escuta [clique aqui para conhecer]. No Facebook, sempre avisamos quando há textos novos por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”green” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Quanto refleti sobre o título deste texto, cheguei à seguinte conclusão: não faz tanta diferença…
Uma pergunta rápida: por que em inglês é ao contrário? Por exemplo, dizemos em português…
Eu sempre tive cães. Para ser sincero, tive três cães e um cachorrinho mais velho…
Hi guys! É tanto verbo modal em inglês que às vezes a gente fica perdido,…
A transitividade nominal é um conceito essencial na gramática, relacionado ao comportamento de substantivos que…
A transitividade é uma característica dos verbos que indica se eles precisam ou não de…
Este site utiliza cookies.