Antes de indicarmos como dizer homenagear em inglês e prestar homenagem em inglês, eu gostaria de lhe convidar para conhecer o canal do Inglês no Teclado no Youtube. No momento são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. São vídeos para todos os níveis, básico, intermediário, avançado e proficiente. Como sempre dizemos aqui na nossa página, escolas de inglês e cursos de inglês online são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não irá se arrepender. 😉
Agora vamos dar uma olhada nas opções que temos para dizer homenagear em inglês e prestar homenagem em inglês. Se ao final você tiver alguma dúvida, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores.
A primeira alternativa que temos pára dizer prestar homenagem em inglês é pay homage to someone. No lugar de someone encaixe o alvo dessa homenagem…seu avô? Seu amigo? Um artista?
Ex: Her paintings pay homage to women artists of the past.
[as pinturas dela prestam uma homenagem aos artistas do passado]
Ex: Do you expect me to pay homage to your hero? I refuse to pay homage to your principles.
[Você espera que eu preste homenagem ao seu herói? Eu me recurso prestar homenagem aos seus princípios]
Use a palavra worship com o sentido de venerar, louvar e coisas do tipo. Esse verbo também pode ser usado com o sentido de nutrir um orgulho imenso por alguém.
Ex: An immigration officer was arrested for attacking a place of worship.
[um agente de imigração foi preso por atacar um local de culto]
Ex: They all worship the same God.
[todos eles louvam o mesmo Deus]
Ex: He absolutely worships her.
[ele a venera]
Ex: Those guys really worship Daniel.
[aqueles caras realmente pagam pau para o Daniel]
Se trata de uma variação da primeira expressão que vimos acima e também significa homenagear em inglês ou prestar homenagem em inglês. Um exemplo do Macmillan Dictionary diz:
Ex: We are here tonight to pay tribute to one of the greatest actors of all time.
[viemos aqui hoje à noite prestar homenagem a um dos maiores atores de todos os tempos]
Ex: He paid tribute to the organising committee.
[ele prestou homenagem ao comitê organizador]
Ex: We will have a reception to pay tribute to the Jack.
[vamos fazer uma recepção para prestar homenagem ao Jack]
Gostou de aprender a como dizer homenagear em inglês e prestar homenagem em inglês? Acompanhe as dicas de inglês do blog Inglês no Teclado no Youtube. Já são milhares de pessoas inscritas aprendendo inglês online e se divertindo [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como textos e artigos novos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr]
[imagem desse texto]
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…
Este site utiliza cookies.
View Comments
Numa música da Lana Del Rey, high by the beach, ela diz "When you would pay tribute to me
Cause I know that
All I wanted to do was get high by the beach" pode ser traduzida como ela dizendo quando ele "pagava pau - pay tribute" pra ela? Seguindo pelo contexto da música?
Perfeito! Pode sim! Pagar pau, puxar o saco e coisas do tipo.