Antes de eu explica como dizer “ficar em inglês” e como dizer “ficante em inglês”, eu gostaria de te convidar para conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Essa é uma oportunidade fantástica para você aprender inglês online e melhorar o seu listening e speaking como nunca. No momento, milhares de pessoas acompanham as nossas dicas de inglês por lá. Tem gente do Brasil todo e de outros países também como Estados Unidos, Inglaterra, Austrália, Canadá, Escócia e muito mais [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender! 😀
Agora, mãos à obra. Se ao final desse texto você ficar com alguma dúvida, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores.
O verbo to date é usada com o sentido de ficar em inglês. Observe:
Ex: Is he still dating Meg?
[ele ainda tá ficando com a Meg?]
Ex: How long have Paul and Samantha been dating?
[a quanto tempo o Paul e a Samantha estão ficando?]
Ex: They’ve been dating for three months.
[eles estão ficando há três meses]
Ex: In high school, he did not date very much.
[quando no segundo grau, a gente não ficava tanto]
Ex: She’s used to dating friends.
[ela tem o costume de ficar com amigos]
Além disso, a palavra date é usada como um substantivo com o sentido de ficante, principalmente no inglês americano.
Ex: Can I bring my date to the party?
[posso levar o meu ficante na festa?]
Há muitas controvérsias se a palavra date deve ser usada com o sentido de “namorar” que em nossa cultura se trata de algo sério entre um casal o qual abre mão de ter relacionamentos amorosos com outras pessoas (terceiros), mas eu particularmente não concordo que essa gíria seja usada com o sentido de namorar “sério”. Na minha visão ela é usada com o sentido de sair com alguém, dar um amasso e ponto final.
Ex: What are the rules for dating when I want something serious?
[quais são as regras ao ficar se procuro por algo sério?]
O site Urban Dictionary aponta a possibilidade de se dizer casual date. É que a palavra date também é usada com o sentido de “encontro”.
Ex: Casual dating is the ‘getting to know you’ phase.
[ficar é a etapa de se conhecer]
O site Wikipedia também vai nesse sentido:
Casual dating or a casual relationship is a physical and emotional relationship between two people who may have casual sex or a near-sexual relationship without necessarily demanding or expecting the extra commitments of a more formal romantic relationship.
Outra maneira de dizer ficar em inglês, isto é, ter um relacionamento amoroso sem maiores compromissos é por meio de hook up with.
Ex: Jack hooked up with Barabara at the party.
[Jack e Barbara ficaram na festa]
Ex: I ended up taking one back to my hotel and we hooked up.
[acabei levando um para o meu hotel e ficamos]
O interessante é que podemos adotar o formato hook-up com o sentido de “ficante em inglês” ou “rolo”. Observe:
Ex: Is he your boyfriend ou just a hook-up?
[ele é o seu namorado ou apenas um ficante?]
Há também make out em inglês, mas por conta de muitas discussões se esse formato deve ser usado apenas se o negócio “ficar mais quente”, isto é, não se resumir a beijinhos, sugiro cautela no seu uso.
Ex: Who are you making out with?
[com que você está tendo um rolo?]
Então é isso. Aprender a como dizer “ficar em inglês” e “ficante em inglês”? Para continuar aprendendo inglês online, confira as nossas dicas no Youtube. Você com certeza vai turbinar o seu inglês de verdade [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
[imagem desse texto]
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.