Como Dizer Dar Tiro No Próprio Pé Em Inglês? Normalmente nos valemos dessa expressão popular para dizer que alguém está se auto sabotando, ou seja, ela mesma se prejudica sem a ajuda de ninguém por conta de suas ações. Em inglês, sugiro que você adote uma das duas expressões que aponto abaixo. São, certamente, as mais comuns e mais utilizadas por nativos da língua inglesa.
Ex: The current Government continues to shoot itself in the foot.
[o governo atual continua dando tiro no próprio pé]
Ex: She seems to have a tendency to shoot herself in the foot.
[ela parece ter uma tendência a atirar no próprio pé]
Ex: Corrupt cops are cutting their own throats.
[policias corruptos estão dando um tiro no próprio pé]
Ex: You cut your own throat.
[você deu um tiro no próprio pé]
Ex: Have you ever been in that situation where you say something and cut your own throat?
[você já passou por uma situação na qual diz algo e dá um tiro no próprio pé?]
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.