De qualquer forma, gostaria de te convidar para conhecer o meu canal de inglês no Youtube. Atualmente, milhares de pessoas acompanham as nossas dicas de inglês por lá. Tem gente do Brasil todo e de outros países também. Tenho certeza que você vai curtir muito. Para dar uma espiadinha para [clicar aqui].
Quanto à expressão have a run in with, normalmente adotamos essa combinação de palavras para falar de divergência entre as pessoas – que não precisam envolver contato físico.
Algumas possíveis traduções:
Ex: I had a run-in with Mr Brown. He’s a hard case.
[tive uma desacvença com o sr. Brow. Ele não é fácil]
Ex: Have you had a run-in before?
[você já tiveram um pega pra capar no passado?]
Ex: Bob had a fatal run in with a giraffe on set.
[Bob teve um triste fim com uma girafa no local de filmagens]
Ex: I had a run-in with the boss.
[tive um pega pra capar com o chefe]
Então é isso. Essa foi apenas mais uma breve dica do blog inglês no Teclado. Ficou com alguma dúvida? Deixe a sua mensagem abaixo. Eu faço questão de responder os leitores do blog inglês – mesmo aqueles que estão apenas de passagem.
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.