A contração do have, ainda gera muita dúvida entre estudantes de inglês. Quando posso contrair o Have? Quando devo contrair o Has? Você sabe?
Nas frases abaixo, aponto exemplos em que lançamos mão do verbo principal have (com o sentido de ter, possui, deter algo).
Ex: Donald Trump doesn’t have a dog or a sense of humor.
[Donald Trump não possui um cão ou senso de humor]
Ex: She has a lot to share with the next generation of designers
[ela tem muito o que compartilhar com a próxima geração de designers]
Ex: I have no cancer.
[não tenho câncer]
Você não diz em inglês: I’ve a dog para ‘eu tenho um cão’. A forma contraída do verbo have diz respeito ao uso dele exercendo a função de verbo auxiliar e não na atribuição de verbo principal. Quando dizemos em inglês I have a dog (eu tenho um cão) – aqui o verbo have está sendo empregado como verbo principal, logo, como dito, não comporta a contração.
Diferentemente seria se o verbo have estivesse exercendo o papel de verbo auxiliar, como nos exemplos a seguir:
Exemplo se contração | Mesmo exemplo com contração | Tradução |
I have tried so hard | I’ve tried so hard | Eu tentei tanto |
I have never had any doubts | I’ve never had any doubts | Nunca tive qualquer dúvida |
Um detalhe importante é que não existe a obrigatoriedade de contrações em inglês salvo alguns raríssimo casos convencionados como eu já expliquei [nesse caso, clique]. Se você estiver se perguntando como descobrir se um verbo é principal ou auxiliar, recomendo que confira [essa dica, clique]. É fundamental que você saiba distinguir um verbo auxiliar de um verbo principal na língua inglesa, sem isso você não é ninguém (sem exageros).
Acho que com essa breve dica você já deve ter entendido sobre quando contraímos ou não o verbo have em inglês. Se mesmo após ler esse artigo você tenha ficado com alguma dúvida, deixe uma mensagem abaixo. Faço questão de responder todos os nossos leitores – inclusive aqueles que estão apenas de passagem.
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.