Como Dizer em Inglês

Como Dizer De Agora Em Diante Em Inglês? (Daqui Em Diante)

Como Dizer De Agora Em Diante Em Inglês? Como Dizer Daqui Em Diante Em Inglês? Como Dizer De Hoje Em Diante Em Inglês? Como Dizer Daqui Para Frente Em Inglês? Conheço algumas possibilidades em inglês, mas julgo que as apontadas abaixo são as mais comuns entre nativos da língua inglesa. Você já deve ter notado que outros blogueiros também fizeram as suas sugestões pela internet. Contudo, preferi não checar as opiniões dele para não influenciar o que seria dito nesse texto. Se trata de uma questão de espontaneidade e, ao mesmo tempo, autenticidade.

Assim, vejamos algumas formas de expressar essa ideia em inglês. Espero que os nossos leitores gostem. De qualquer forma, caso fique alguma dúvida sobre as explicações abaixo, é só deixar a sua pergunta. Todos nós do blog fazemos questão de responder os nossos leitores.

FROM NOW ON

Ex: It will be treated differently from now on.

[será dado um novo tratamento a partir de agora]

Ex: Therefore, I resign as PM from now on.

Advertisement

[assim sendo, abro mão do cargo de primeiro ministro daqui em diante]

FROM HERE ON (IN) (OUT)

Ex: From here on out, I’m making all the decisions.

[daqui em diante, sou eu a pessoa a tomar as decisões]

Ex: From here on out, all of the brand’s products will be packaged in 100% recycled plastic.

[de agora em diante, todos os produtos da marca serão embalados em plastico 100% reciclado]

Ex: They will be double-checking doors from here on out.

[eles checarão as portas duas vezes de agora em adiante]

FROM THIS POINT ON

Ex: That’s how they ought to approach it from this point on.

[é assim que eles pretendem abordar a questão de agora em diante]

Ex: From this point on, bankers and wealth managers should act in the best interests of their clients.

[de agora em diante, banqueiros e administradores de patrimônio deverão atuar sempre em prol dos interesses dos clientes]

HENCEFORTH / HENCEFORWARD / HEREAFTER

Ex: Henceforth, the said building shall be the property of Daniel Silva.

[de agora em diante, o prédio citado deverá ser agregado ao patrimônio de Daniel Silva]

Ex: Henceforth, attendance will be taken in all classes.

[de agora em diante, a presença será cobrada em todas as aulas]

HEREON / HEREON FORWARD

Ex: It gets a lot harder from hereon.

[fica mais difícil daqui em diante]

Ex: Progress is likely to slow from hereon in.

[há grandes chances do progresso arrefecer de agora em diante]

Ex: I think that’s the only solution from hereon forward.

[acho que essa é a única solução daqui em diante]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

43 minutos ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

2 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

2 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

2 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

5 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

6 dias ago

Este site utiliza cookies.