O Que Significa Can Relate To? O Que Significa Can’t Relate To? Já perdi a conta de quantos estudantes de inglês me fizeram essa pergunta. Considerando que ainda não tive tempo suficiente para tratar desse assunto no nosso canal oficial no Youtube, decidi escrever esse breve artigo aqui no blog – espero que ele lhe seja útil de alguma forma.
Can relate to ou can’t relate to são combinações de palavras utilizadas em inglês para demonstrar que você possui ou não um histórico de experiências que lhe dão suporte a ponto de lhe fazer compreender algo. Assim, se você diz I can relate to é porque na sua mente há uma situação passada vivenciada capaz de lhe auxiliar a compreender uma dada situação. Por outro lado, se você diz I can’t relate to é porque algo é super novo para você e, assim sendo, torna-se difícil compreender como aquilo pode ser / ocorrer.
De qualquer forma, o emprego delas é ainda mais abrangente do que a explicação acima e, assim sendo, devemos conferir alguns contextos em que podemos empregá-las.
Ex: Daniel: I think people should learn to live together. Bob: I can relate to that.
[Daniel: acho que as pessoas deveriam aprender a viver juntas. Bob: sei muito bem o que é isso]
Ex: Daniel: I’m bored at work and unsatisfied with my job. Bob: I can definitely relate to that.
[Daniel: tô entediado e insatisfeito com o meu emprego. Bob: não fala não]
Outros exemplos dizem o seguinte:
Daniel: Ben doesn’t have to work because his father is so rich.
[O Ben não precisa trabalhar, pois o pai é muito rico]
Bob: I can’t relate to that. I have had to work since I was 13.
[não faz parte do meu mundo / da minha realidade. Trabalho desde os 13]
Daniel: Working for a corporation is great because it is stable, but there are a lot of bad things too.
[Daniel: trabalhar para corporações é bom porque elas são estáveis, mas há os contras também]
Bob: To be honest, I can’t relate at all because I have only worked for small companies.
[Bob: para ser sincero, não faço a mínima ideia de como seja. Apenas trabalhei para empresas pequenas]
Entendeu como empregar essas combinações de palavras? Curtiu a explicação do blog inglês no teclado? Compartilhe com os seus amigos. Deixe o seu comentário abaixo. Ficou com alguma dúvida? É só perguntar! Estamos aqui para ajudá-los.
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Este site utiliza cookies.
View Comments
Boa noite.
Vi alguns comentários no YouTube com essa frase em relação à uma canção de relacionamento, significa que eles não vivenciaram a experiência descrita na música?
Vou passar a usar essa expressão.