O Que Significa “Hardwired”? O significado de hard-wired vai depender do contexto. Nesse breve artigo, procuro desvendar sobre o seu uso nos mais variados contextos com o propósito de esclarecer, de forma didática, como dominar a utilização correta do termo e porque vale muito a pena incluí-lo no seu portfólio de vocabulário.
Originalmente, hard-wired está ligada a ideia de circuitos interconectados. Muito comum no campo da engenharia, hard-wired pode expressar a ideia de conectado / diretamente conectado ou fixo (como o caso do telefone fixo). O antônimo, em algumas situações, é wireless (desprovido de cabo / fio).
No entanto, afora o conceito técnico eletro-eletrônico, o termo é comumente usado no dia-a-dia de forma a exprimir a noção geral de pré-programado, projetado, destinado, movido, conduzido, e por aí vai.
Você irá se deparar com combinações como hard-wired to ou hard-wired for ou, ainda, be hardwired.
O Google (em seu aplicativo de tradução) traz o seguinte exemplo:
Ex: It takes about three weeks for a new habit to be hardwired in your brain.
[leva em torno de três semanas para que um novo hábito grude na sua mente]
Muito podem questionar o fato de eu ter optado pela palavra mente em vez de cérebro (brain). Mas isso, sinceramente, não faz tanta diferença quando o propósito é exprimir a ideia por trás de uma colocação em língua que não a nossa.
Veja um exemplo que encontrei em uma página da internet:
Ex: Human beings are hard-wired to respond to stimuli: sound, pressure, movement, pain, any sensory inputs.
[seres humanos são movidos a base de estímulos: som, pressão, movimento, dor, qualquer entrada sensorial]
Observe como, de fato, a tradução de hard-wired varia com o contexto. Vamos ver mais alguns exemplos? Todos também coletados de páginas da internet.
Ex: Scientists say that, as a species, we’re hard-wired to do it, even if you just collect friends.
[cientistas dizem que, na condição de humanos, temos a propensão de fazê-lo, mesmo que apenas para angariar amizades]
Ex: Why are are our brains hard-wired to worry?
[por que nossos cérebros são guiados pela aflição?]
Ex: We are hard-wired to be curious.
[a curiosidade é inerente ao ser humano]
Observe que, no exemplo, acima, fui mais longe e não optei por fazer uma tradução tão “seca” como “somos concebidos de forma a…”. O exemplo passa o entendimento de que a curiosidade é parte da natureza humana – fomos “programados” assim.
Então, é isso. Espero que você tenha aprendido algo por meio dessa dica. Se, mesmo assim, você ficou com alguma dúvida, é só deixar o seu comentário abaixo para que possa te auxiliar – combinado? Comente, é sempre importante tornamos essa página um ambiente democrático “hardwired” pelo debate de ideias. 😉
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.