Como Dizer Abrir O Jogo Em Inglês? Se a sua intenção é dizer abrir o jogo com o sentido de dar um puxão de orelha em alguém por conta de algo que te deixou super insatisfeito, sugiro que adote a expressão idiomática give someone a piece of mind.
Ex: I’m going to give that mechanic a piece of my mind if my father’s car is not fixed this time.
[vou soltar o verbo com o mecânico se o carro do meu pai não ficar no jeito dessa vez]
Ex: Oh boy, Sarah’s boss really gave her a piece of his mind after that awful meeting.
[nossa mãe, o chefe da Sarah soltou o verbo com ela após aquela reunião horrível]
Outra alternativa é dizer come clean – que vincula o sentido de jogar limpo, falar a verdade na lata (sem rodeios).
Ex: You’d better come clean this time around.
[é melhor você abrir o jogo dessa vez]
Ex: You should come clean with the cops.
[você deveria abrir o jogo com a polícia]
Por fim, existe a expressão level with someone.
Ex: Look, man, level with me here, will you? We’re both on the same side.
[olha cara, abre o jogo comigo, beleza? Estamos ambos do mesmo lado]
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.