Como Dizer Dar De Ombos Em Inglês? A expressão dar de ombros é usada para mostrar indiferença. É o famoso “nem aí”. Assim, se alguém se depara com um problema ou com dada situação que, para a maioria das pessoas, representaria enorme frustração, mas revela (ou quer fazer com que assim pareça) que aquilo não a abala, dizemos que ela deu de ombros.
Em Inglês, a minha sugestão é shrug off / shrug something off / shrug it off. Tem a ver com aquele movimento que fazemos com os ombros (para cima e para baixo). Vejamos alguns exemplos para compreender como empregar esse verbo frasal?
Ex: Bob and Samantha have shrugged off the disappointment of last week’s defeat.
[o Bob e a Samantha deram de ombros para a derrota da semana passada]
Ex: Whenever the subject was broached by journalists, she would shrug it off with amused indifference.
[sempre que o assunto era abordado por jornalistas, ela dava de ombros com uma surpreendente indiferença]
Ex: Bob simply shrug itt of.
[O Bob simplesmente deu de ombros]
Gostou das dicas? Quer esclarece algo? É só deixar a sua mensagem abaixo, fazemos questão de responder todos os nossos leitores – mesmo os que estão apenas de passagem. Não esquece de conferir o nosso trabalho no Youtube. Já são milhares de pessoas acompanhando o nosso trabalho por lá.
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.