Como Dizer Pensar Duas Vezes Em Inglês? A minha resposta para essa pergunta é: depende. É que depende mesmo. Vamos avaliar os contextos em que dizemos isso em Português e procuramos por equivalência em inglês? Procedendo assim, fica muito mais fácil descobrirmos a resposta (ou respostas) para essa pergunta.
Se a sua intenção é dizer algo como “sem pensar duas vezes”, opte por think nothing of.
Ex: This is a nightclub where well-moneyed chaps think nothing of ordering a £1,000 round of drinks.
[esta é uma boate onde os ricões não pensam duas vezes antes de pedir uma rodada de bebidas de 1.000 libras]
Por outro lado para dizer pense duas vezes (como uma recomendação), diga think twice.
Ex: Maybe we should think twice about investing so much money in that new project.
[talvez devêssemos pensar duas vezes antes investir tanto dinheiro naquele projeto novo]
Há ainda, a opção think again. Observe o exemplo abaixo:
Ex: Think again before leaving your husband.
[pense duas vezes antes de abandonar o seu marido]
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.