Como Dizer Colocar Contra A Parede Em Inglês? Essa expressão, do Português, é usada com o sentido de colocar alguém numa situação de extrema pressão. É quando dizemos a moça colocou o namorado contra a parede ao tratar do tema casamento. Ou seja, não há para onde ocorrer – o sujeito deve tomar uma decisão. Não há como enrolar mais.
De qualquer forma, recomendo que os internautas confiram as nossas aulas de inglês online no Youtube – e se inscrevam. Milhões já passaram por lá e milhares estão inscritos. Enfim, vamos ao que interessa.
Recomendo aos nossos leitores a expressão to be with one’s back in the wall ou to have one’s back in the wall.
Ex: The bank has Jack with his back to the wall.
[o banco colocou o Jack contra a parede]
Ex: Our backs are against the wall and we are desperately trying to find a solution.
[nos colocaram na parede e estamos tentando encontrar uma solução desesperadamente]
A expressão "contra o relógio" é amplamente utilizada no português e transmite uma sensação de…
Natal está batendo na porta e é hora de aprendermos a como sermos gentis, isto…
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Este site utiliza cookies.