Teclinhas - respostas rápidas em Inglês

Como Dizer Fazer Tempestade Em Copo D’água Em inglês?

Como Dizer Fazer Tempestade Em Copo D’água Em inglês? Usamos essa expressão, do Português, para dizer quem alguém está exagerando quanto a determinado aspecto. Por exemplo, alguém faz um comentário que, na sua opinião, não está em sintonia com a realidade ou a sua gravidade não é tão intensa quanto ao que a pessoa descreve. Existem alguns modos para se dizer tempestade em copo d’água, como veremos abaixo. No entanto, antes de conferirmos isso, eu gostaria de te convidar para conhecer o nosso trabalho no Youtube. Há milhões de pessoas que já passaram por lá e milhares de usuários estão inscritos. Essa é uma excelente oportunidade para você melhorar a sua pronúncia.

Como Dizer Fazer Tempestade Em Copo D’água Em inglês?

A primeira expressão popular do inglês que indico é: make a mountain out of a molehill. Por que recomendo essa expressão? Veja a seguinte definiçãoThe old saying “make a mountain out of a molehill” means that we have a tendency to blow things out of proportion. 

É exatamente o que procuramos, uma tendência de que temos de lidar com algo ou apontar para algo sem observar as devidas proporções. Ou seja, interpretamos que um montículo é uma montanha (make a mountain out of a molehill). É aduzir, equivocadamente, que um problema é um problemão.

Ex: Let’s not make a mountain out of a molehill: he’s not dead, he’s hospitalized.

[não vamos fazer tempestade em copo d’água: eles não está morto, está internado]

Advertisement

Ex: Come on!  You don’t have to make a mountain out of a molehill.

[qual é! Não precisa fazer tempestade em copo d’água]

Outras possibilidades:

  • You are making a big deal out of noting = você tá lidando com isso como se fosse grande coisa;
  • You are making a big problem out of nothing = você tá dando importância desnecessária a isso;
Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

1 dia ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

6 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.