A expressão cold shoulder ou, em sua versão mais completa, give the cold shoulder contém a acepção geral de ignorar algo ou alguém, não dar a menor importância, fingir como se não se importasse com a sua presença. Normalmente, diz respeito à relação pessoal entre dois sujeitos, mas pode ser adotada quanto a situações e contextos também. É quando paramos de conversar com alguém, paramos de atender as suas chamadas de celular, não fazemos questão de olhar na cara da pessoa ou, simplesmente, não damos bola. Algumas pessoas gostam de traduzir essa expressão como “dar um gelo”. Vejamos alguns exemplos de como empregá-la no dia-a-dia? Aí vão algumas dicas.
Ex: I might giver him the cold shoulder for a little bit but that’s not my fault.
[posso ficar um tempo sem dar bola para ele, mas não é a minha culpa]
Ex: If ou do not comply with these rules, people will give you the cold shoulder.
[se você não seguir essas regras, as pessoas vão fingir que você não existe]
Ex: I tend to give him the cold shoulder.
[tendo a não dar a mínima moral para ele]
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Quem nunca "rasgou seda" para alguém, né? Para quem não conhece a expressão, "rasgar seda"…
Hoje vamos dar uma olhada em três expressões em inglês que são perfeitas para falar…
Hi guys! Tive um dia bastante corrido hoje, mas, como de costume, não pude deixar…
Você já ouviu a expressão "I wouldn’t put it past (someone)" e ficou com aquela…
A expressão "I'm not big on" é uma maneira casual e comum no inglês para…
Este site utiliza cookies.