Como Dizer Misturar Alhos Com Bugalhos Em Inglês? Essa expressão do Português é utilizada com o sentido de não saber diferenciar coisas distintas, isto é, tratá-las de modo igual, quando deveriam ser vistas como coisas distintas. Essa é, essencialmente, a ideia por trás dessa expressão popular.
Para dizer misturar alhos com bugalhos em inglês, cabe o emprego de mix up. Repare nos seguintes exemplos:
Ex: I guess you are mixing up different things.
[acho que você está misturando alhos com bugalhos]
Ex: They are two completely different things. You are mixing up domestic law with international treaties.
[são duas coisas completamente diferentes. Você está confundindo o direito interno com os tratados internacionais]
Por outro lado, cabe falar de laranjas e maças (comparar coisas completamente diferentes).
Ex: You should not compare apples with oranges.
[você não deve comparar coisas completamente diferentes].
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.