Como Dizer Misturar Alhos Com Bugalhos Em InglĂȘs?

Como Dizer Misturar Alhos Com Bugalhos Em InglĂȘs? Essa expressĂŁo do PortuguĂȘs Ă© utilizada com o sentido de nĂŁo saber diferenciar coisas distintas, isto Ă©, tratĂĄ-las de modo igual, quando deveriam ser vistas como coisas distintas. Essa Ă©, essencialmente, a ideia por trĂĄs dessa expressĂŁo popular.

DICA RÁPIDA  Como Dizer Se Abrir Em InglĂȘs?

Para dizer misturar alhos com bugalhos em inglĂȘs, cabe o emprego de mix up. Repare nos seguintes exemplos:

Ex: I guess you are mixing up different things.

[acho que vocĂȘ estĂĄ misturando alhos com bugalhos]

Advertisement
DICA RÁPIDA  O Que Significa One-Off Em InglĂȘs? (PortuguĂȘs)

Ex: They are two completely different things. You are mixing up domestic law with international treaties.

[sĂŁo duas coisas completamente diferentes. VocĂȘ estĂĄ confundindo o direito interno com os tratados internacionais]

Por outro lado, cabe falar de laranjas e maças (comparar coisas completamente diferentes).

DICA RÁPIDA  Como Dizer Juro Em InglĂȘs? (por tudo que hĂĄ de mais sagrado)

Ex: You should not compare apples with oranges.

[vocĂȘ nĂŁo deve comparar coisas completamente diferentes]. 

Advertisement
Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta