Como Dizer Guardar a Sete Chaves em InglĂȘs?

Como Dizer Guardar a Sete Chaves em InglĂȘs? Essa e mais uma expressĂŁo popular da lĂ­ngua portuguesa e exprime o sentido de nĂŁo permitir que alguĂ©m saiba a respeito de dada informação, considerada segredo. É por isso que dizemos guardar a sete chaves, eis que o acesso a certo dado torna-se dificultoso. PorĂ©m, como notamos de cara, estamos diante de uma expressĂŁo idiomĂĄtica e ela nĂŁo pode ser interpretada e seu sentido ou conteĂșdo literal. Assim, nĂŁo dizemos seven keys em inglĂȘs. Todavia, vocĂȘ pode optar por be kept under lock and key. TambĂ©m cabe under wraps.

Ex: My father kept his plans under wraps.

[meu pai manteve seus planos guardados a sete chaves]

Advertisement

Ex: You can keep your dreams under wraps or unleash them into the world.

[vocĂȘ pode manter seus sonhos em segredo ou liberĂĄ-los para o mundo]

Ex: Why is it kept under lock and key?

[por que Ă© guardado a sete chaves?]

Também vale dizer keep hidden away.

Ex: I keep it hidden away. 

[eu mantenho isso escondido]

E aĂ­? O que Ă© que vocĂȘ quer tanto guardar a sete chaves? Brincadeiras Ă  parte, dĂĄ uma olhada em nossas dicas em nosso canal oficial no Youtube. SĂŁo milhares de pessoas acompanhando o nosso trabalho por lĂĄ.

Advertisement

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta