Qual A Diferença Entre House e Home Em Inglês? Você já deve ter feito essa pergunta ou escutado alguém questionar a diferença entre essas duas palavras. E aí? Sabe qual a resposta?
De modo geral, em relação à diferença entre house e home, a gente pode usar a palavra house com o sentido de imóvel ou local onde algo / alguém reside.
Ex: It’s a a two-bedroom house.
[é uma casa de dois quartos]
Ex: Why are you always disturbing the whole house?
[por que você vive e perturbando a casa toda?]
Assim como em nossa língua, cabe o uso de “casa” para se referir a uma organização:
Ex: It’s an auction house.
[é uma casa de leilões]
Cabe a formação de novas palavras com house. É o caso de datawarehouse (loca de armazenamento de dados), townhouse (casa geminada) e warehouse (armazém).
A palavra home, por outro lado, tem uma conotação mais emotiva, por isso é, frequentemente, traduzida como lar (em vez de casa).
Ex: I was nineteen when I left home and went to college.
[eu tinha 19 quando fui embora de casa]
Ex: I don’t have your home address.
[não tenho o seu endereço residencial]
A minha percepção é que quando nos referimos ao imóvel com o “sentido bruto” de moradia, nos valemos de house. No entanto, se nos referimos aos nosso cantinho, dizemos home (ainda que o cantinho seja de outra pessoa). Assim, também cabe dizer my place em vez de home.
Então, é isso. Ficou com alguma dúvida sobre a diferença entre home e house, comente abaixo para que possamos te ajudar.
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.