Gramática da Língua Inglesa

Diferença Entre “NONE” “NO ONE” E “NO” Em Inglês

Qual A Diferença Entre “NONE” “NO ONE” E “NO” Em Inglês? Muitos estudantes buscam a tradução desses termos como forma de compreender o seu uso e acabam tornando a coisa ainda mais confusa. Esse é  seu caso? Se sim, não se preocupe. Bem-vindo (a) ao portal do inglês no teclado – onde o nosso principal objetivo é tornar as coisas mais claras para os nossos leitores.

‘NONE’ COM O SENTIDO DE NENHUM – PARA EVITAMENTO DE TERMOS REPETIDOS

Podemos usar none em substituição em dada palavra que foi citada previamente (o caso de cake / bolo do exemplo abaixo).

Ex: I asked for some more pudding, but there was none left.

[pedi mais pudim, mas não sobrou nada]

Vejamos outro exemplo em que a palavra none substitui outra mencionada antecipadamente:

Advertisement

Ex: Bob waited for a reply, but none came.

[Bob aguardou por uma resposta, mas nenhuma chegou]

Em ambos casos acima, poderíamos substituir none pela composição ‘no + substantivo’. Compare o exemplo abaixo com o exemplo que estudamos acima:

Ex: Bob waited for a reply, but no reply came.

[Bob aguardou por uma resposta, mas nenhuma resposta chegou]

É evidente que, por uma questão de excesso de termos repetitivos, simplificamos o uso desmedido de palavras já faladas, e empregamos none.

É importante atentar ao detalhe de que none é um termo eminentemente dotado de valor semântico negativo. Assim, não é importante evitarmos a dupla negativa [como já expliquei nessa outra oportunidade: clique aqui].

Acima, você nota que foi dito “but there was none left” – não dissemos but there wasn’t none left. É que, tivéssemos feito isso, teríamos a figura da dupla negativa.  Igualmente, não cabe dizer “we didn’t get none”, já que a dupla negativa restaria estabelecida (didn’t = did + not e none).

Também cabe dizer que a palavra none é usada isoladamente (não acompanhada de outra) para se referir a coisas, e não a pessoas.

Ex: Bob was always looking for ideas. None ever come.

[Bob vivia procurando ideias. Nenhuma nunca o bateu]

‘NONE OF ‘COM O SENTIDO DE NENHUM (A) OU NENHUM (A) DOS (AS)

Ex: None of his coworkers lives nearby.

[nenhum dos colegas de trabalho dele vivem nas redondezas]

Ex: None of the bottles were broken.

[nenhuma das garrafas foram quebradas]

Ex: None of the kids was hurt.

[nenhuma das crianças se machucou]

NO + SUBSTANIVO PARA INDICAÇÃO DE COMPLETA AUSÊNCIA

A palavra no associada a um substantivo exprime o sentido de completa ausência.

Ex: I have no weapon in my car.

[não tenho qualquer arma em meu carro]

Para aprender mais sobre no + substantivo, sugiro que [confira essa dica, clique aqui].

Ex: Guys, no talking in the halls.

[pessoal, nada de conversas nos corredores]

NO ONE PARA PESSOAS

Da mesma forma que aprendido acima, em que foi dito que é preciso evitar a repetição de palavras, a combinação no one é uma mão na roda para fins de atendimento dessa necessidade. Também cabe usá-la quando subentende-se que se está tratando de pessoas.

Ex: Even though the place was packed, no one was frightened by that spirit.

[embora o lugar estivesse lotado, ninguém se assustou com aquele espírito]

Cabe substituir no one por nobody (já que são termos usados para pessoas).

Ex: Even though the place was packed, nobody was frightened by that spirit.

[embora o lugar estivesse lotado, nenhuma pessoa se assustou com aquele espírito]

Então, é isso. Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube – já são milhares de pessoas acompanhando a gente por lá.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

“Chomp At The Bit”: O Que Significa Champ At The Bit?

Aprender inglês é uma jornada cheia de descobertas, e explorar expressões idiomáticas é uma das…

1 dia ago

O Que Significa “Bring The House Down”?

Em um vídeo no canal oficial do Portal Inglês No Teclado (InT) no YouTube, fiz…

1 dia ago

TRUMP Eleito: O Que Esperar do Mercado de Idiomas?

A reeleição de Donald Trump para a presidência dos Estados Unidos representa uma reconfiguração não…

2 dias ago

PAINTED ON: O Que Significa “Painted On”?

Conhece ou sabe como usar “painted on” em inglês? A gente logo pensa em algo…

3 dias ago

“PICK YOUR BRAIN”: O Que Significa Pick Your Brain?

Oi, turma. Tudo bem? Esperamos que sim. Nesta nova #dicadeinglês do Portal Inglês no Teclado…

3 dias ago

BY LEAPS AND BOUNDS: Qual o Significado?

A expressão “by leaps and bounds” é uma maneira de descrever um progresso impressionante e…

4 dias ago

Este site utiliza cookies.