Brasileiros dizemos mostrar serviço para uma situação em que a intenção é mostrar que você está fazendo a sua parte em dado acordo (e não à toa, na calmaria e conforto). Ou seja, é quando alguém paga pelos seus serviços e você, intencionalmente, mostra para essa pessoa / empresa que você se preocupa com a sua contrapartida.

Um exemplo ,com o sentido de exibir, diz o seguinte:

Ex: In fact, it’ll seem like you’re just flaunting your special status.

[na verdade, vai parecer que você está apenas exibindo a sua posição especial]

Cabe o uso de show off, como em:

Advertisement

Ex: Show off your product or service with a creative weekly or monthly giveaway.

[mostre seu produto ou serviço com uma distribuição semanal ou mensal criativa]

Por fim, sugerimos, também, put your best foot forward, com o sentido de dar melhor de si / deixar uma boa impressão.

Ex: You can do it Bob. Just put your best foot forward!

[você consegue Bob, basta mostrar serviço!]

Então, é isso. Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo. Confira as nossas aulas de inglês online no Youtube. Você com certeza vai curtir muito.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Diferença Entre Want e Wanna Em Inglês

No inglês falado, é comum ouvir a palavra "wanna" no lugar de "want." Embora elas…

22 horas ago

Omissão do Verbo To Be em Frases do Inglês

A omissão do verbo "to be" em frases do inglês é um fenômeno que pode…

22 horas ago

Phrasal Verbs Com “OFF” Em Inglês

Os phrasal verbs são combinações de verbos com partículas (preposições ou advérbios) que, juntas, formam…

23 horas ago

O Que Significa “Button My Lip” Em Inglês?

A expressão "button my lip" é uma forma coloquial e bem comum de dizer que…

2 dias ago

Como Dizer Recuperar Investimento em Inglês?

Quando falamos sobre "recuperar investimento" em inglês, a expressão mais comum utilizada é "recover the…

2 dias ago

“Lay Off” e “Take Severance”: O Que Significam?

Quando falamos sobre o ambiente de trabalho em inglês, expressões como "lay off" e "take…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.