A gente geralmente diz que alguém é um papagaio de pirata quando ela tem o costume de simplesmente repetir as coisas ditas por terceiros, sem ao menos se questionar se aquela informação procede ou faz sentido.
Convém optar pelo substantivo regurgitator. Apesar de não ser muito recorrente, é uma alternativa.
Ex: Bob is a regurgitator of other people’s gossip.
[Bob é um papagaio de fofoca alheia]
Ex: Jack is a regurgitator of right-wing talking points.
[Jack é um papagaio de pirata que replica retóricas da direita]
A gíria yes-man é mais utilizada para situações em que alguém bate continência a um outro alguém. Ou seja, coloca-se na qualidade de puxa-saco ou serviçal.
Então, é isso. Caso você tenha ficado com alguma dúvida, comente abaixo para que possamos te ajudar. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online. Tem muita gente acompanhando o nosso trabalho por lá.
Hoje vamos tratar da arte de encurtar frases em inglês sem perder o sentido. "Como…
Se tem uma coisa que não falta em nossas interações do dia a dia é…
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Este site utiliza cookies.