Como Falar das Horas Vagas Em Inglês? Como Falar das Horas Livres / Vagas Em Inglês? Afinal, o que é “free time” como em “free time activities”? O que é “spare time”? Caso esse seja o seu primeiro acesso ao portal inglês no teclado, seja muito bem-vindo (a). Estamos no ar há mais de dez anos. Por aqui passa milhares de pessoas todos os dias. Além desse site, mantemos um canal oficial no Youtube. Tem muita gente disposta a aprender inglês com a gente por lá [clique aqui para dar uma espiadinha].
A combinação de palavras “free time”, em uma tradução literal, exprime o sentido de tempo livre ou horas livres. Ou seja, tem a ver com aquele tempinho do dia ou da semana que podemos gastar da forma que bem entendermos. Você pode sair para passear com o seu cachorro, jogar videogame, bater uma bola, enfim, atividades não faltam.
De todo modo, há quem diferencie “free time” de “spare time” – você sabe a “diferença entre free time e spare time”? Temos as seguintes definições:
Free time is not the same thing is spare time. Free time is the time not committed to objectively necessary acitivities to meet one’s baisc need – to necessary paid work, household labor, or personal care. Spare time is the tie when one is not engaged in any tipically necessary acitivity – in any paid work, household labor, or personal care. Free time is to be distinguished from sapre time because the above-necessary amount of time spent in tipically necessary activities is discretionary, and so properly understood as a use of one’s free time. If onde spends more time engaged in the tipically necessary activities than is objectively necessary to meet one’s basic needs – as is ofeten the case – one would have less spare time than the free time.
Possível tradução: “Free time” não é a mesma coisa que “spare time”. “Free time” é o tempo não comprometido com atividades objetivamente necessárias para atender às necessidades básicas de alguém – com o trabalho remunerado necessário, o trabalho doméstico ou os cuidados pessoais. “Spare time” é o vínculo quando não se está envolvido em nenhuma atividade tipicamente necessária – em qualquer trabalho remunerado, doméstico ou de cuidados pessoais. “Free time” deve ser diferenciado do “spare time” porque a quantidade de tempo acima necessária, gasto em atividades tipicamente necessárias, é discricionária e, portanto, adequadamente entendida como um uso do “free time”. Se alguém passasse mais tempo envolvido nas atividades tipicamente necessárias do que o objetivamente necessário para satisfazer as suas necessidades básicas – como é frequentemente o caso – teria menos “spare time” do que “free time”.
É importante que você saiba que, normalmente, dizemos “in my free time” – em vez de “on my free time”. Assim, a gente especifica, logo no início de nossa frase, que estamos tratando das nossas horas vagas. De qualquer forma, vejamos algumas exemplos que abordam a temática das horas vagas em inglês.
Como dito anteriormente, é crucial a gente contextualizar o momento. Na sequência citamos a atividade que praticamos nas horas vagas, por meio de verbos. No primeiro caso, para falar de mim, usei o pronome pessoal (I = eu) e optei pelos verbos desenhar (draw) e pintar (paint). No segundo exemplo, me vali do verbo ler (read). Depois, empreguei o verbo nadar (swim). Na sequência, adotei o verbo correr (jog). Posteriormente, tocar (play) e, por fim, praticar (practice). Para falar de suas atividades nas horas livres em inglês, é interessante manter um fala simples, sem nada rebuscado.
Para dizer que vocês têm muitas horas livres / vagas diga a lot of free time. Por outro lado, para dizer que não há muitas horas vagas / livre optem pela estrutura not much free time. Vejam abaixo:
Ex: She has a lot of free time. She can go to the movies with you.
[ela tem muito tempo livre. Ela pode ir ao cinema com você]
Ex: They didn’t have much free time to spend with me.
[eles não tinham muito tempo livre para ficar comigo]
Observe o seguinte diálogo entre duas pessoas:
Bob: What do you like to do in your free time, Jack?
[o que você gosta de fazer no seu tempo livre, Jack?]
Jack: I like to watch a movie.
[eu gosto de assistir a um filme]
Bob: What kind of movies do you like best?
[que tipo de filme você mais gosta?]
Jack: I like horror movies best.
[eu gosto mais de filmes de terror]
Em inglês, é muito comum perguntarmos o que alguém faz nas horas livres por meio de: what do you do (o que você faz) in your free time (nas suas horas livres)? ou what do you like (o que você gosta) to do (de fazer) in your free time (nas suas horas livres)?
Então, é isso. Essa foi uma rápida explicação sobre como falar das horas livres / vagas em inglês. Para esclarecer qualquer aspectos relativo a free time / spare time, comente abaixo para que possamos te ajudar. Confira nossas aulas de inglês online no Youtube. Tem gente do mundo todo disposta a aprender inglês com a gente por lá.
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.