A expressão “santo do pau oco” é uma expressão coloquial brasileira que se refere a alguém que aparenta ser virtuoso ou santo, mas que esconde intenções ou comportamentos questionáveis. Você sabe “como dizer santo do pau oco em inglês”? Conhece alguém que merece esta alcunha?

Antes de conferirmos a resposta para essa dúvida, gostaríamos de fazer um rápido convite aos nossos leitores: conheçam o nosso canal oficial no YouTube. Há milhares de pessoas acompanhando o nosso trabalho por lá, todo santo dia. É uma oportunidade incrível para contar com o nosso apoio rumo à fluência em inglês!

Enfim, vamos ao que interessa. Confira as alternativas para dizer santo do pau oco em inglês. Boa leitura!

A WOLF IN SHEEP’S CLOTHING

Ex: He comes across as a helpful colleague, but be careful; he might be a wolf in sheep’s clothing.

Advertisement

[ele parece ser um colega prestativo, mas cuidado; pode ser um lobo em pele de cordeiro]

A DECEPTIVE SAINT

Ex: Don’t be fooled by her charity work; some say it’s a façade. She might be a deceptive saint.

[não se deixe enganar pelo trabalho dela em organizações beneficentes; dizem que é uma fachada. Ela pode ser uma santa do pau oco]

HYPOCRITE IN HOLY GARB

Ex: His constant preaching about honesty contradicts his actions. He’s a hypocrite in holy garb.

[as constantes pregações dele sobre honestidade contradizem suas ações. Ele é um hipócrita com a capa de santo]

Ao traduzir a expressão “santo do pau oco” para o inglês, percebemos que há diversas alternativas que conseguem transmitir a essência de alguém que esconde sua verdadeira natureza por trás de uma fachada de santidade. Cada expressão enfatiza a dissimulação presente na conduta do indivíduo, ressaltando a necessidade de estar atento às aparências.

Aqui, em nossa página, você encontra outras expressões populares do inglês relacionadas à aparência. Vale muito a pena dar uma conferida.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

1 dia ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

6 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.