O Que Significa “Hit The Nail On The Head”? Você sabe? Essa é mais uma expressão idiomática que vai para o banco de expressões populares do inglês. Se você nunca havia acessado o nosso portal anteriormente, seja muito bem-vindo (a). Estamos no ar há mais de dez anos. Todos os dias recebemos perguntas, dúvidas e sugestões de internautas, seja por meio da nossa página seja por meio de nosso canal no Youtube. A propósito, vale muito a pena dar uma conferida em nosso trabalho naquela rede social.
De todo modo, vamos, agora, falar sobre o significado de “hit the nail on the head”.
A expressão idiomática “hit the nail on the head,” é uma metáfora que denota precisão e acerto em uma afirmação, ação ou julgamento. Ela é frequentemente utilizada para indicar que alguém fez ou disse algo muito apropriado ou correto. A origem da expressão pode ser associada à precisão necessária ao martelar um prego com precisão na cabeça (cabeça do prego).
No dia a dia, a expressão “hit the nail on the head” é amplamente utilizada para elogiar alguém que fez uma observação ou tomou uma ação exatamente certa.
Observe que a forma passada do verbo hit é hit, também. Confira, abaixo, quatro exemplos didáticos de como usar “hit the nail on the head” em inglês corretamente.
Ex: She really hit the nail on the head with her analysis of the market trends.
[ela realmente acertou em cheio com sua análise das tendências de mercado]
Ex: The detective hit the nail on the head when he identified the real culprit.
[o detetive acertou em cheio ao identificar o verdadeiro culpado]
Ex: Your suggestion to improve our customer service hit the nail on the head.
[sua sugestão de melhorar nosso atendimento ao cliente acertou em cheio]
Ex: His speech at the conference hit the nail on the head, addressing the key issues in the industry.
[seu discurso na conferência acertou em cheio, abordando as questões-chave na indústria]
Como você pode notar “hit the nail on the head” é uma expressão que reflete a ideia de que alguém acertou em cheio em uma observação, ação ou julgamento, demonstrando precisão e sabedoria. Existem várias formas de traduzi-la, a depender do contexto. Que tal “na mosca”? Você escolhe! Antes de terminar essa dica de inglês, gostaríamos de te convidar para conhecer as nossas aulas de inglês online no Youtube. É uma excelente oportunidade para melhorar a pronúncia e desenvolver a fluência em inglês.
A primeira vez que me deparei com “harm’s way” foi por meio de New Radicals…
No português, é comum ouvir expressões como "isso é top" ou "topizeira" para dizer que…
O pronome "it" em inglês é um dos termos mais desafiadores para estudantes de idiomas,…
Conhece a expressão popular “cut corners”? A expressão "cut corners" em inglês é usada para…
No inglês, as combinações de palavras "did you" e "have you" são usadas para fazer…
A expressão "Did as in done" é uma forma coloquial de usar o verbo "do"…
Este site utiliza cookies.