O Que Significa “Put Lipstick on a Pig”? Você sabe? A tradução literal desta expressão nos gera algo como passar batom num porco. Mas será que isso faz algum sentido em português? A expressão idiomática “put lipstick on a pig” é uma metáfora pictórica que descreve a tentativa de melhorar ou disfarçar algo intrinsecamente ruim ou inadequado com elementos superficiais.

Assim, ao utilizar a imagem de colocar batom em um porco, a expressão enfatiza a futilidade de tentar disfarçar a verdadeira natureza de algo. Assim como o batom não transforma a natureza de um porco, tentar embelezar algo inerentemente desfavorável não altera sua essência.

Em português a gente se vale de muitas expressões com esse sentido, como, por exemplo, jogar a sujeita para debaixo do tapete, passar pano, fingir de bobo / cego, dentre outras.

Ex: No matter how much makeup you put on it, it’s still a bad idea. You can’t put lipstick on a pig.

[não importa a quantidade de maquiagem usada, ainda é uma má ideia. Não dá para tapar o sol com a peneira]

Advertisement

Ex: The company tried to put lipstick on a pig by rebranding the failed product, but consumers saw through the marketing façade.

[a empresa tentou dourar a pílula ao reformular o produto fracassado, mas os consumidores enxergaram além da fachada de marketing]

Ex: Politicians often try to put lipstick on a pig by presenting flawed policies as groundbreaking solutions to complex issues.

[políticos frequentemente tentam maquiar a coisa ao apresentar políticas falhas como soluções inovadoras para questões complexas]

Ex: She thought buying expensive gifts would fix their relationship, but it was just putting lipstick on a pig.

[ela achou que comprar presentes caros resolveria o relacionamento deles, mas era como enxugar gelo]

Entendeu o significado e como usa “put lipstick on a pig”? Não se esqueça de dar uma olhada em nossas aulas de inglês online no Youtube. Vem contar com o nosso apoio em sua caminhada rumo à fluência em inglês!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

“Is It Only Me Or”: O Que Significa e Como Usar?

Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…

2 meses ago

Quando “They” É Usado no Singular

Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…

2 meses ago

Make a Comeback: O Que Significa “Make a Comeback”?

Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…

2 meses ago

Como Usar “Be No Stanger To” Em Inglês?

Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…

2 meses ago

Quando “Some” Não Significa Alguns Em Inglês

Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…

2 meses ago

O Que Significa “Call It Quits” Em Inglês?

O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…

2 meses ago