O Que Significa “Put Lipstick on a Pig”? Você sabe? A tradução literal desta expressão nos gera algo como passar batom num porco. Mas será que isso faz algum sentido em português? A expressão idiomática “put lipstick on a pig” é uma metáfora pictórica que descreve a tentativa de melhorar ou disfarçar algo intrinsecamente ruim ou inadequado com elementos superficiais.

Assim, ao utilizar a imagem de colocar batom em um porco, a expressão enfatiza a futilidade de tentar disfarçar a verdadeira natureza de algo. Assim como o batom não transforma a natureza de um porco, tentar embelezar algo inerentemente desfavorável não altera sua essência.

Em português a gente se vale de muitas expressões com esse sentido, como, por exemplo, jogar a sujeita para debaixo do tapete, passar pano, fingir de bobo / cego, dentre outras.

Ex: No matter how much makeup you put on it, it’s still a bad idea. You can’t put lipstick on a pig.

[não importa a quantidade de maquiagem usada, ainda é uma má ideia. Não dá para tapar o sol com a peneira]

Advertisement

Ex: The company tried to put lipstick on a pig by rebranding the failed product, but consumers saw through the marketing façade.

[a empresa tentou dourar a pílula ao reformular o produto fracassado, mas os consumidores enxergaram além da fachada de marketing]

Ex: Politicians often try to put lipstick on a pig by presenting flawed policies as groundbreaking solutions to complex issues.

[políticos frequentemente tentam maquiar a coisa ao apresentar políticas falhas como soluções inovadoras para questões complexas]

Ex: She thought buying expensive gifts would fix their relationship, but it was just putting lipstick on a pig.

[ela achou que comprar presentes caros resolveria o relacionamento deles, mas era como enxugar gelo]

Entendeu o significado e como usa “put lipstick on a pig”? Não se esqueça de dar uma olhada em nossas aulas de inglês online no Youtube. Vem contar com o nosso apoio em sua caminhada rumo à fluência em inglês!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Canny e Uncanny: Qual a Diferença?

Apesar de parecerem semelhantes, os termos "canny" e "uncanny" têm significados distintos e são usados…

2 dias ago

O Que Significa “As Yet” e Como Usar?

A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…

2 semanas ago

O Que Significa I’m My Own Man (Woman)?

Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…

2 semanas ago

O Que Significa Stack The Deck?

Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…

2 semanas ago

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.