Don’t make much of ou don’t make too much of é uma combinação de palavras da língua inglesa comumente usada para dar alertas. É importante ficarmos atentos a esse uso, visto que é muito comum entre falantes nativos da língua inglesa. Caso seja o seu sonho falar inglês fluente, acompanhe as nossas dicas de inglês não só aqui no portal Inglês no Teclado (Int), mas em todas as nossas redes sociais. 

O phrasal verb “make much of” e sua variação “make too much of” são expressões que indicam dar muita importância ou ênfase a algo, muitas vezes de forma exagerada. De toda forma, o melhor jeito de aprender sobre o seu significado e por meio de exemplos. Portanto, seguem exemplos em inglês e suas respectivas traduções em português:

Ex: She made much of her achievement, constantly talking about it to everyone.

[ela deu muita importância ao seu feito, falando constantemente sobre isso para todos]

Ex: He made much of his friend’s visit, preparing a big dinner and showing him around the city.

Advertisement

[ele deu muita importância à visita do seu amigo, preparando um grande jantar e mostrando-lhe a cidade]

Ex: Don’t make too much of his comments; he was just joking.

[não dê tanta importância aos comentários dele; ele estava apenas brincando]

Ex: She made too much of the minor issue, causing unnecessary drama.

[ela deu importância demais ao problema pequeno, causando drama desnecessário]

Essas expressões são usadas para indicar quando alguém está enfatizando algo além do necessário ou razoável, seja uma conquista, uma visita, um comentário ou um problema. A depender do contexto também cabe pensar em coisas como “não dar bola”.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

HARM’S WAY: O Que Significa Harm’s Way?

A primeira vez que me deparei com “harm’s way” foi por meio de New Radicals…

14 horas ago

Como Dizer “TOP” e “TOPIZEIRA” Em Inglês?

No português, é comum ouvir expressões como "isso é top" ou "topizeira" para dizer que…

15 horas ago

Como Traduzir “IT” para o Português?

O pronome "it" em inglês é um dos termos mais desafiadores para estudantes de idiomas,…

15 horas ago

O Que Significa “Cut Corners” Em Inglês?

Conhece a expressão popular “cut corners”? A expressão "cut corners" em inglês é usada para…

16 horas ago

Diferença Entre Did You e Have You

No inglês, as combinações de palavras "did you" e "have you" são usadas para fazer…

16 horas ago

O Que Significa Did As in Done?

A expressão "Did as in done" é uma forma coloquial de usar o verbo "do"…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.