No inglês, a palavra “over” é frequentemente usada para indicar preferência quando comparando duas opções. Esse uso é bastante comum e fácil de entender, mas pode causar algumas confusões para falantes de português devido às nuances e exceções.
Quando alguém quer expressar que prefere uma coisa em vez de outra, usa-se “over” entre as duas opções. Veja alguns exemplos:
Ex: I prefer tea over coffee.
[eu prefiro chá a café]
Ex: She chose the blue dress over the red one.
[ela escolheu o vestido azul ao invés do vermelho]
Ex: They like summer over winter.
[eles gostam mais do verão do que do inverno]
Preposição Diferente em português: Em português, usamos “a” ou “do que” em vez de “over”. Isso pode causar confusão, pois “over” tem outros significados em inglês, como “sobre” ou “acima de”, que não se aplicam aqui.
Uso de “Than”: Às vezes, falantes de inglês usam “than” (que significa “do que”) para comparações. No entanto, “over” é mais natural em expressões de preferência. Por exemplo:
“I prefer tea than coffee.” (incorreto)
“I prefer tea over coffee.” (correto)
Nuances de Contexto: “Over” é mais adequado para comparações diretas de preferência, mas pode não ser apropriado em todos os contextos. Por exemplo:
“I like tea better than coffee.” (correto e mais informal)
“I like tea over coffee.” (correto, mas menos comum)
Informalidade vs. Formalidade: “Over” tende a ser mais formal. Em contextos informais, especialmente em conversas diárias, “better than” é frequentemente usado.
“I prefer reading over watching TV.” (formal)
“I like reading better than watching TV.” (informal)
Ambiguidade com Outros Usos de “Over”: Como “over” também significa “sobre” ou “acima de”, pode haver ambiguidade se não estiver claro que a frase é sobre preferências.
“He jumped over the fence.” (sobre, acima de)
“He prefers soccer over basketball.” (preferência)
Usar “over” para falar de preferências é uma construção gramatical comum e útil no inglês. Entender como e quando usá-la, assim como as possíveis confusões, pode ajudar falantes de português a expressar suas preferências de forma mais natural e correta em inglês.
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.