As frases em inglês muitas vezes possuem sutilezas que podem mudar o tom ou a ênfase de uma expressão. Vamos explorar as diferenças entre duas frases aparentemente semelhantes: “Don’t worry” e “Don’t you worry.”

COMO USAR “DON’T WORRY” E SUA ACEPÇÃO

 Esta é uma instrução direta e comum para tranquilizar alguém. É usada quando queremos que a pessoa não se preocupe com algo. Por exemplo: “Don’t worry, tudo vai dar certo.”

Aqui, é uma declaração simples e direta.

COMO USAR DONT YOU WORRY E SUA ACEPÇÃO

Esta forma adiciona uma ênfase pessoal. Ao incluir “you”, a frase se torna mais enfática e pode ser vista como mais reconfortante ou carinhosa. Exemplo: “Don’t you worry, eu estou aqui para ajudar.” A frase soa mais pessoal, quase como um abraço verbal.

Vamos ver outras expressões que seguem o mesmo padrão:

Advertisement
DIFERENÇA ENTRE “DON’T CRY” VS. “DON’T YOU CRY”

A primeira é uma instrução direta para não chorar. A segunda adiciona uma ênfase carinhosa, quase como uma promessa de apoio.

DIFERENÇA ENTRE “DON’T FRET” VS. “DON’T YOU FRET”

“Fret” significa preocupar-se ou agitar-se. A versão com “you” torna a frase mais reconfortante.

DIFERENÇA ENTRE “RELAX” VS. “YOU RELAX”

A primeira é uma instrução simples. A segunda enfatiza que a pessoa deve relaxar, com um toque mais pessoal.

DIFERENÇA ENTRE “CALM DOWN” VS. “YOU CALM DOWN”

Ambas pedem para a pessoa se acalmar, mas a segunda tem um tom mais direto e pessoal.

DIFERENÇA ENTRE “TAKE CARE” VS. “YOU TAKE CARE”

A versão com “you” parece mais uma recomendação específica para a pessoa, dando um tom mais próximo.

Essas diferenças podem parecer sutis, mas a escolha entre uma forma ou outra pode transmitir mais empatia e proximidade. Compreender essas pequenas variações ajuda a comunicar melhor e a expressar sentimentos de forma mais eficaz.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Como Dizer Vai Sonhando Em Inglês?

 Vai sonhando" é uma expressão coloquial usada para indicar que algo é improvável ou pouco…

8 horas ago

Frases do Presente Perfeito do Inglês: Como Traduzir?

Traduzir frases do presente perfeito do inglês para o português pode ser uma tarefa complexa…

9 horas ago

A Expressão “This I Know” e Seu Significado

A expressão "this I know" em inglês é mais do que uma simples tradução literal…

9 horas ago

Como Dizer Rebater Críticas Em Inglês?

A expressão "rebater críticas" é usada em português para descrever o ato de responder ou…

21 horas ago

Como Dizer Osso Duro de Roer Em Inglês?

A expressão "osso duro de roer" é usada em português para descrever algo ou alguém…

21 horas ago

Diferentes Usos da Palavra “Prompt” em Inglês

A palavra "prompt" possui diversos significados e usos em inglês, dependendo do contexto em que…

1 dia ago

Este site utiliza cookies.