Um exemplo do Cambridge Dictionary traz “Don’t waste your time on that douchebag.” A partir desta construção, fazemos a seguinte pergunta: afinal de contas, o certo mesmo é “waste your time on” ou “waste your time with”?
Ao aprender inglês, é comum encontrar expressões que parecem similares, mas que têm usos específicos. Um exemplo clássico é a dúvida entre “waste your time on” e “waste your time with”. Ambas as expressões estão corretas, mas são usadas em contextos diferentes. Vamos explorar cada uma delas e entender quando usar cada uma.
A expressão “waste your time on” é usada para indicar que alguém está gastando tempo em uma atividade específica que não é produtiva ou que não vale a pena. Esse uso enfatiza a ação ou o objeto que está consumindo o tempo de maneira ineficiente.
Exemplos:
“Don’t waste your time on that project; it’s not going anywhere.”
Tradução: “Não perca seu tempo nesse projeto; não vai dar em nada.”
“She wasted her time on unnecessary tasks.”
Tradução: “Ela desperdiçou seu tempo em tarefas desnecessárias.”
Por outro lado, “waste your time with” é usado para se referir a pessoas ou atividades que fazem alguém perder tempo. Aqui, o foco está na companhia ou no envolvimento com algo ou alguém que leva ao desperdício de tempo.
Exemplos:
“He wasted his time with friends who didn’t support his goals.”
Tradução: “Ele perdeu seu tempo com amigos que não apoiavam seus objetivos.”
“I don’t want to waste my time with meaningless conversations.”
Tradução: “Não quero perder meu tempo com conversas sem sentido.”
A principal diferença entre as duas expressões está no objeto do desperdício de tempo. “Waste your time on” se refere a atividades ou tarefas específicas, enquanto “waste your time with” se refere a pessoas ou atividades mais gerais que envolvem interação ou companhia.
Waste your time on: Usado para ações ou objetos específicos.
Exemplo: “She wasted her time on a pointless argument.”
Waste your time with: Usado para pessoas ou atividades com as quais se interage.
Exemplo: “He wasted his time with unhelpful colleagues.”
Ambas as expressões são corretas, mas devem ser usadas em contextos adequados para transmitir a mensagem correta. Entender essas sutilezas ajuda a comunicar-se de maneira mais precisa e eficaz em inglês.
Aprender a diferenciar e usar corretamente “waste your time on” e “waste your time with” é uma habilidade importante para evitar mal-entendidos e melhorar a fluência no idioma. Portanto, ao praticar, preste atenção ao contexto para escolher a expressão adequada.
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Este site utiliza cookies.