Um exemplo do Cambridge Dictionary traz “Don’t waste your time on that douchebag.” A partir desta construção, fazemos a seguinte pergunta: afinal de contas, o certo mesmo é “waste your time on” ou “waste your time with”?
Ao aprender inglês, é comum encontrar expressões que parecem similares, mas que têm usos específicos. Um exemplo clássico é a dúvida entre “waste your time on” e “waste your time with”. Ambas as expressões estão corretas, mas são usadas em contextos diferentes. Vamos explorar cada uma delas e entender quando usar cada uma.
A expressão “waste your time on” é usada para indicar que alguém está gastando tempo em uma atividade específica que não é produtiva ou que não vale a pena. Esse uso enfatiza a ação ou o objeto que está consumindo o tempo de maneira ineficiente.
Exemplos:
“Don’t waste your time on that project; it’s not going anywhere.”
Tradução: “Não perca seu tempo nesse projeto; não vai dar em nada.”
“She wasted her time on unnecessary tasks.”
Tradução: “Ela desperdiçou seu tempo em tarefas desnecessárias.”
Por outro lado, “waste your time with” é usado para se referir a pessoas ou atividades que fazem alguém perder tempo. Aqui, o foco está na companhia ou no envolvimento com algo ou alguém que leva ao desperdício de tempo.
Exemplos:
“He wasted his time with friends who didn’t support his goals.”
Tradução: “Ele perdeu seu tempo com amigos que não apoiavam seus objetivos.”
“I don’t want to waste my time with meaningless conversations.”
Tradução: “Não quero perder meu tempo com conversas sem sentido.”
A principal diferença entre as duas expressões está no objeto do desperdício de tempo. “Waste your time on” se refere a atividades ou tarefas específicas, enquanto “waste your time with” se refere a pessoas ou atividades mais gerais que envolvem interação ou companhia.
Waste your time on: Usado para ações ou objetos específicos.
Exemplo: “She wasted her time on a pointless argument.”
Waste your time with: Usado para pessoas ou atividades com as quais se interage.
Exemplo: “He wasted his time with unhelpful colleagues.”
Ambas as expressões são corretas, mas devem ser usadas em contextos adequados para transmitir a mensagem correta. Entender essas sutilezas ajuda a comunicar-se de maneira mais precisa e eficaz em inglês.
Aprender a diferenciar e usar corretamente “waste your time on” e “waste your time with” é uma habilidade importante para evitar mal-entendidos e melhorar a fluência no idioma. Portanto, ao praticar, preste atenção ao contexto para escolher a expressão adequada.
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.