Traduzir frases do presente perfeito do inglês para o português pode ser uma tarefa complexa devido às diferenças significativas entre as duas línguas em termos de estrutura gramatical e uso dos tempos verbais. O presente perfeito em inglês é usado para conectar o passado com o presente, mas essa acepção nem sempre é capturada de maneira direta no português, onde usamos outros tempos verbais para transmitir significados similares.
O presente perfeito em inglês é utilizado para:
Vamos analisar o seguinte exemplo:
Frase em inglês: “I have studied this topic for years. This I know.”
A primeira tradução (“Eu estudei esse tópico por anos”) usa o pretérito perfeito do português, que sugere uma ação que começou no passado e se completou. Já a segunda tradução (“Estudo esse tópico há anos”) usa o presente, que indica uma ação contínua que começou no passado e ainda ocorre no presente.
Continuidade da Ação: Determine se a ação ainda está ocorrendo no presente ou se foi completada.
Exemplo: “I have lived here for five years.” (Moro aqui há cinco anos.) – A ação é contínua.
Exemplo: “I have lived in New York before.” (Eu morei em Nova Iorque antes.) – A ação foi completada.
Relevância Presente: Avalie se a ação passada tem impacto ou relevância no momento presente.
Exemplo: “She has lost her keys.” (Ela perdeu as chaves.) – Relevância no presente.
Exemplo: “She lost her keys last week.” (Ela perdeu as chaves semana passada.) – Ação completada no passado.
Experiências de Vida: Algumas vezes, o presente perfeito é usado para descrever experiências de vida, onde o foco está na experiência em si e não no tempo exato.
Exemplo: “I have traveled to Japan.” (Eu viajei para o Japão.) – Experiência de vida.
Outros Exemplos
Ações que Começaram no Passado e Continuam no Presente:
Inglês: “They have been friends since childhood.”
Português: “Eles são amigos desde a infância.”
Experiências Passadas:
Inglês: “She has never seen snow.”
Português: “Ela nunca viu neve.”
Ações Recentes:
Inglês: “We have just eaten dinner.”
Português: “Nós acabamos de jantar.”
Ao traduzir frases do presente perfeito do inglês para o português, é essencial entender o contexto da frase original e o impacto da ação no presente. A escolha entre usar o pretérito perfeito, o presente ou até mesmo outros tempos verbais no português depende da continuidade da ação, da relevância presente e da intenção da frase. O presente perfeito em inglês muitas vezes requer uma análise cuidadosa para garantir que a tradução em português capture corretamente o sentido pretendido.
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.