A expressão “golden touch” em inglês refere-se à habilidade de alguém de obter sucesso ou sorte em tudo o que faz. A tradução literal é “toque de ouro”, mas seu significado está relacionado à capacidade de transformar qualquer coisa em sucesso ou riqueza, assim como o Rei Midas na mitologia grega, que tinha o poder de transformar tudo o que tocava em ouro.
Exemplos de como usar “golden touch” em inglês:
Ex: Ever since he took over the company, it’s been thriving. He really has the golden touch.
[desde que ele assumiu a empresa, ela tem prosperado. Ele realmente tino para negócios]
Ex: She seems to have the golden touch; every project she works on turns out to be a success.
[ela parece ter uma mão abençoada; todo projeto em que trabalha acaba sendo um sucesso]
Uma possível confusão ao interpretar “golden touch” é entender a expressão literalmente, como um toque físico transformador. Na realidade, é uma metáfora para a habilidade ou sorte que resulta em sucesso consistente. De toda forma, saiba que, no português, temos algumas expressões que transmitem um significado semelhante. Algumas recomendações de tradução são:
Essas expressões são usadas para descrever alguém que é extremamente bem-sucedido ou que parece ter uma sorte constante em suas empreitadas. A expressão “golden touch” tem origem no mito do Rei Midas. Segundo a lenda, tudo o que ele tocava se transformava em ouro, o que inicialmente parecia uma bênção, mas acabou sendo uma maldição. Lembre-se de que “Golden touch” é frequentemente utilizada no contexto de negócios e empreendedorismo para descrever indivíduos que têm um talento especial para fazer negócios prosperarem.
Vejamos outros exemplos muito úteis:
Ex: His golden touch has led the startup to unprecedented growth.
[seu jeito com negócios levou a startup a um crescimento sem precedentes]
Ex: The director has the golden touch; every film he makes becomes a blockbuster.
[o diretor tem mão boa; cada filme que ele faz se torna um sucesso de bilheteria]
A expressão popular “golden touch” é uma forma de elogiar alguém por sua habilidade de transformar qualquer empreendimento em um sucesso. Ela tem equivalentes em português que capturam o mesmo sentimento de sucesso consistente e sorte aparentemente infalível – como acabamos de conferir acima.
Enfim, como nem todos tem o famoso toque de midas, é importante correr contra o tempo e se aperfeiçoar cada vez mais. Para tanto, conheça o canal do portal inglês no teclado e melhore o seu inglês todo santo dia.
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…
Este site utiliza cookies.